Page 272 - dh105
P. 272
mục khác lạ để buổi văn nghệ thêm khởi sắc, ông Chánh –
Bố của Trực –xin ban quản giáo cho phép hát nhạc ngoại
quốc. Cán bá»™ há»i “nhạc ngoại quốc†là nhạc gì? Ông Chánh
đáp nhạc của Pháp, Anh, Mỹ. Cán bộ bảo đó là “nhạc nước
ngoà iâ€. Ông Chánh không dám cưá»i, chỉ “dạâ€. Cán bá»™ bảo
nếu muốn như thế thì bảo ai hát bà i gì, ngưá»i đó phải viết lá»i
ca ra là m ba bản để ban quản giáo bảo ba ngưá»i khác nhau
dịch. Nếu cả ba lá»i dịch Ä‘á»u giống nhau, nghÄ©a là không có ý
đồ chống phá “cách mạng†thì cán bá»™ sẽ chấp thuáºn.
Sau khi Trá»±c viết lá»i ca lên ba tá» giấy khác nhau, thấy tá»±a Ä‘á»,
ông Chánh thở dà i, vì Summer là mùa Hè, có nÆ¡i gá»i là Hạ.
Vợ cá»§a Trá»±c tên Ngá»c Hạ! Trao ba tá» giấy cho cán bá»™, ông
Chánh và Trá»±c Ä‘á»u nghÄ© rằng ban quản giáo sẽ bảo “ngưá»i
cá»§a cách mạng†dịch; không ngá», ba sÄ© quan “Ngụy†được
gá»i lên, ngồi ba nÆ¡i riêng rẽ để dịch từ tiếng Anh ra tiếng
Việt tình khúc Summer's gone của Paul Anka.
Äêm trình diá»…n, trong há»™i trưá»ng được lợp bằng tranh, vách
bằng cây tre, tiếng hát nồng nà n của Trực vang lên:
“Summer's gone and no songbirds are singing. Because
you're gone, gone from my arms, gone from my lips but
you're still in my heart …†má»i ngưá»i bị tiếng ca nức nở cá»§a
Trực thu hút hoà n toà n. Trong khi những sĩ quan “Ngụy†cao
cấp lặng ngưá»i, tưởng như được sống lại thá»i gian cuối tháºp
niên 50 và đầu tháºp niên 60, khi nhạc Mỹ và nhạc Pháp được
phổ biến trà n ngáºp cả miá»n Nam thì những sÄ© quan “Ngụyâ€
trẻ lại cảm thấy não lòng; vì nhiá»u vị đã thầm thì “ngân ngaâ€
những lá»i sướt mướt nà y khi hay tin vợ tá» nạn trên đưá»ng
thăm nuôi, trên đưá»ng vượt biển hoặc vợ lấy “cán bá»™â€!
Riêng Trá»±c, theo tiếng Guitar trầm trầm, Ä‘á»u Ä‘á»u trong giai
Ä‘iệu slow và giá»ng ca nghẹn ngà o cá»§a chÃnh chà ng: “What to
do? Oh, I'm left here just crying over you, oh, I'm so blue.
What can I do, now that you’re gone?...â€Trá»±c tưởng như
___________________________________________________________
ÄA HIỆU Sá» 105 TRANG 269

