Page 426 - Le Tinh Nhan Dam Mau - Dao Dao Nhat Luan
P. 426
Dịch nghĩa: “ T háng năm tĩnh lặng, tôi chưa già ,†được lấy ý từ bốn
câu:“ Dương quang ôn nhiệt, tuế nguyệt tĩnh hảo, nhĩ hoà n bất lai, ngã
chẩmcảm lão khứ.†Dịch nghÄ©a: “ Ãnh dương ấm áp, tháng năm tÄ©nh
lặng, nếu emchưa tới, sao tôi có thể già đi?†– có nghĩa là tôi yêu em, tôi
luôn chỠđợi em, muốn em ở bên tôi tới lúc đầu bạc răng long. Bốn câu
thơ ấy lại được cải biên từ tám chữ mà Hồ Lan T hà nh hứa hẹn với
T rương Ãi Linh,“ T uế nguyệt tÄ©nh hảo, hiện thế an ổn.†– Dịch nghÄ©a: “
Năm tháng tÄ©nhlặng, kiếp nà y bình an.†– ý rằng Ä‘á»i nà y chỉ mong được
sống bình yên,an ổn. – Dịch từ baidu.
Khi T hư T ầm mở cá»a bước ra ngoà i, khóemắt thoáng thấy có má»™t
ngưá»i Ä‘ang đứng tá»±a và o tưá»ng, còn chưa đợi côquay đầu, đã nghe anh
nói --- “ Cô T hư, cô có hứng thú đi ăn tối cùng tôi để thay đổi khẩu vị
hay không?â€
Không biết T ả Kình T hương đã âmthầm đứng tá»±a ở cá»a phòng là m
việc cá»§a cô bao lâu, như má»™t con cún lá»›n.T hư T ầm cưá»i thầm trong
lòng, nhưng bỠngoà i vẫn lạnh mặt: “ T ôi ăn cơmchứ không ăn
ngưá»i.â€
Hai ngưá»i há» sóng bước Ä‘i, nhưng chẳng hiểusao cà ng bước lại cà ng gần
bên nhau, mu bà n tay của anh đã sượt qua cánh tay cô mấy lần, vừa
ngứa ngáy vừa nóng bá»ng. Không ngá» bây giá» bản thân cô còn nhạy
cảm với sự đụng chạm của anh như

