Page 23 - Ulum Al Quran An Introduction To The Sciences Of The Quran
P. 23

Examples:
        To further illustrate, here are a number of examples. They have been taken, as far as possible, from well-known suras.
        While perhaps better examples exist to illustrate the points under discussion, they might not be understood as easily by
        readers less familiar with the Qur'anic text.

        Difference in vowelling:

        Ibn 'Abbas [I, p. 65; Ibn Abi Dawud, masahif, p. 208.] is reported to have read in sura 111:4

        hamilatun al-hatab, in place of
        hammalata-l-hatab

        which could not be distinguished on the basis of the early written text, which omitted both haraka and alif.

        Difference in spelling:

        Ibn 'Abbas [I, p. 65; Ibn Abi Dawud, masahif, p. 195.] reportedly wrote in sura 1:6 as well as all other places the word al-
        sirat as al-sirat.

        Some variants attributed to Ibn Mas'ud: [I, p. 65; Ibn Abi Dawud, masahif, p. 25.]
         1. in Sura al-
         fatiha:
         1:6                he read             arshidna            in place of   Ihdina
                            he read             man                 in place of   al ladhina
                            he read             ghaira              in place of   Ghairi
         2. in sura al-
         baqara:
         2:2                he read             tanzilu-l-kitabiin   in place of   Dhalika-l-kitabu
         2:7                he read             ghishwatun          in place of   Ghishawatun
         2:9                he read             yakhda'dna          in place of   Yukhadi'una
         2:14               he read             bi shayatinihim     in place of   ila shayatinihim etc.
        Variants on Sura Al-lkhlas, (112)

         Verse    Ibn Mas'ud [I, p. 65;   'Ubaid [I, p. 65;   'Umar [I, p. 65; Ibn  normal reading by
                  Ibn Abi Dawud,        Ibn Abi Dawud,    Abi Dawud, masahif,
                  masahif, p. 113.]     masahif, p. 180.]  p. 222.]
         112:1    qul  omitted          qul  omitted      qul  omitted       Ali, Ibn Abbas, Abu Musa,
                                                                             Hafsa
                  al wahid, in place of al                                   Anas b. Malik, Zaid b. Thabit,
                  ahad                                                       Ibn al Zubair, Ibn Amr,
         112:2    omitted
         112:3    lam yulad wa lam yulid,                                    Aisha, Salim, Umm Salama,
                  in place of lam yalid wa                                   Ubaid b. Umar
                  lam yulad
        Even today the variants and synonyms are found in such copies of the text as are attributed to the Companions and are
        of  some  value  to  us  in  the  sense  that  they  may  have  served  as  an  early  rudimentary  form  of  tafsir.  For  example,
        according to some reports the words 'salat al-wusta' (middle prayer) were read and written by Hafsa, [Muwatta' Malik;
        Jeffery, p. 214.] Ubay [Jeffery, p. 122.] and Ibn 'Abbas [Jeffery, p. 196.] as 'salat al-'asr' (i.e. afternoon prayer).

        As long as the sahaba wrote their own copies for personal use only, there was nothing wrong, if they did not strictly
        adhere to the order of suras which was the order of the Qur'an. Later on, when 'Uthman's copy became the standard
        version,  the  Companions  adopted  the  order  of  this  copy  including  Ibn  Mas'ud  who  perhaps  differed  most.  [Ibn  Abi
        Dawud, p. 12; Salih, S.: Mabahith fi 'ulum al-qura'n, Beirut, 1964,]

        There were also, as indicated, some variant readings in these copies, [See also below, seven readings and qira'at.] when
        some words were pronounced and spelt in slightly different ways, etc. However, it should be noted that variant readings
        are  usually  reported  by  a  single  person  only,  and  occasionally  by  perhaps  two  or  three  while  the  version  called  the
        'Uthmanic text is mutawatir, i.e. transmitted by numerous people and is without doubt authentic.
   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28