Page 1055 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 1055

1 THESSALONIANS 5:21                  1038
       21   but   examine    all     things;    hold     fast   to   what   is   good.  22    Abstain   from   every
           δὲ  2   δοκιμάζετε  3   πάντα  1    [    κατέχετε  6    [   [    τὸ  4   [   καλὸν  5      ἀπέχεσθε  5   ἀπὸ  1   παντὸς  2
       	  	de	 	dokimazete	 	panta	 	  	  	 katechete	 	 	  	 	 	 to	  	 	 	kalon	  	  	 apechesthe	 	 apo	 	pantos
       	  	CLC	  	  VPAM2P	  	 JAPN	  	  	  	 VPAM2P	  	 	  	 	  	 DASN	  	 	  	 JASN	  	  	  VPMM2P	  	  P	  	 JGSN
       	  	1161	 	  1381	  	 3956	  	  	  	  2722	  	 	  	 	  	 3588	  	 	  	 2570	  	  	  567	  	 575	  	 3956
        form   of    evil.   23   Now   may   the   God   of     peace     himself   sanctify   you
        εἴδους  3   ]   πονηροῦ  4       δὲ  2    } 7    ὁ  3   θεὸς  4   ]  ‹ τῆς  5    εἰρήνης  6›    Αὐτὸς  1   ἁγιάσαι  7   ὑμᾶς  8
       	 eidous	 	 	 	ponērou	 	  	 de	 	 	  	 ho	 	theos	 	 	 	 tēs	 	 eirēnēs	  	 Autos	  	hagiasai	 	hymas
       	 NGSN	  	 	  	  JGSN	  	  	 CLT	  	  	  	 DNSM	 	NNSM	  	 	  	DGSF	 	  NGSF	  	 RP3NSMP	  	 VAAO3S	  	 RP2AP
       	 1491	  	 	  	  4190	  	  	 1161	  	  	  	3588	 	 2316	  	 	  	 3588	  	  1515	  	  846	  	  37	  	 5209
        completely,   and   may   your     spirit     and     soul     and     body    be
         ὁλοτελεῖς  9   καὶ  10   } 30   ὑμῶν  12   ‹ τὸ  13    πνεῦμα  14›   καὶ  15   ‹ ἡ  16    ψυχὴ  17›   καὶ  18   ‹ τὸ  19    σῶμα  20›   ]
       	 holoteleis	  	kai	  	 	  	 hymōn	 	 to	  	 pneuma	  	kai	  	hē	 	psychē	  	kai	  	 to	  	 sōma
       	  JAPM	  	 CLN	  	  	  	 RP2GP	  	DNSN	 	  NNSN	  	 CLN	  	DNSF	 	 NNSF	  	 CLN	  	DNSN	 	 NNSN
       	   3651	  	2532	  	  	  	 5216	  	 3588	  	  4151	  	2532	  	3588	 	  5590	  	2532	  	 3588	  	  4983
         kept     complete,   blameless   at   the   coming     of    our      Lord    Jesus
        τηρηθείη  30   ὁλόκληρον  11   ἀμέμπτως  21   ἐν  22   τῇ  23   παρουσίᾳ  24   } 26   ἡμῶν  27   ‹ τοῦ  25    κυρίου  26›   Ἰησοῦ  28
       	 tērētheiē	  	holoklēron	  	amemptōs	  	en	  	tē	  	parousia	  	 	  	 hēmōn	 	 tou	 	 kyriou	  	Iēsou
       	 VAPO3S	  	  JNSN	  	  B	  	 P	  	 DDSF	  	  NDSF	  	  	  	 RP1GP	  	 DGSM	  	  NGSM	  	 NGSM
       	  5083	  	  3648	  	  274	  	 1722	  	3588	  	  3952	  	  	  	 2257	  	 3588	  	  2962	  	 2424
        Christ.   24   The   one   who    calls   you   is   faithful,   who   also   will    do     this.
        Χριστοῦ  29       ὁ  2    ]    ]   καλῶν  3   ὑμᾶς  4   ]    πιστὸς  1    ὃς  5   καὶ  6    ]   ποιήσει  7    [
       	Christou	  	  	 ho	 	 	  	 	  	 kalōn	  	 hymas	 	 	 	 pistos	  	 hos	 	kai	 	 	  	poiēsei
       	 NGSM	  	  	DNSM	 	 	  	  	  	VPAP-SNM	 	 RP2AP	  	 	  	  JNSM	  	 RR-NSM	 	 BE	  	  	  	 VFAI3S
       	  5547	  	  	3588	 	 	  	  	  	 2564	  	 5209	  	 	  	  4103	  	 3739	  	2532	  	  	  	 4160
                                     4
       25   Brothers,     pray    for    us.    26    Greet     all    the   brothers   with   a   holy
           Ἀδελφοί  1   προσεύχεσθε  2   περὶ  3   ἡμῶν  4      ἀσπάσασθε  1   πάντας  4   τοὺς  2   ἀδελφοὺς  3    ἐν  5   } 6   ἁγίῳ  7
       	  	 Adelphoi	 	proseuchesthe	 	peri	 	hēmōn	 	  	aspasasthe	  	pantas	  	tous	 	adelphous	 	 en	 	 	  	 hagiō
       	  	  NVPM	  	  VPUM2P	  	 P	  	 RP1GP	  	  	  VAMM2P	  	 JAPM	  	DAPM	  	  NAPM	  	 P	  	 	  	 JDSN
       	  	  80	  	   4336	  	4012	  	 2257	  	  	  782	  	 3956	  	3588	  	  80	  	 1722	  	 	  	 40
         kiss.   27   I   adjure    you   by   the   Lord,   have   this    letter      read     aloud   to
        φιλήματι  6      ]   ἐνορκίζω  1   ὑμᾶς  2   } 4   τὸν  3   κύριον  4    } 5   τὴν  6   ἐπιστολὴν  7   ἀναγνωσθῆναι  5    [    ]
       	philēmati	 	  		 	enorkizō	  	 hymas	 	 	  	ton	 	kyrion	 	 	  	tēn	 	epistolēn	  	anagnōsthēnai
       	  NDSN	  	  	 	  	  VPAI1S	  	 RP2AP	  	 	  	DASM	 	 NASM	  	  	  	DASF	  	  NASF	  	  VAPN
       	  5370	  	  	 	  	  3726	  	 5209	  	 	  	3588	  	 2962	  	  	  	3588	  	  1992	  	  314
         all    the   brothers.  28   The   grace   of    our     Lord    Jesus   Christ   be   with
        πᾶσιν  8   τοῖς  9   ἀδελφοῖς  10       ἡ  1   χάρις  2   } 4   ἡμῶν  5  ‹ τοῦ  3    κυρίου  4›   Ἰησοῦ  6   Χριστοῦ  7   *   μεθ’  8
       	pasin	  	tois	 	adelphois	  	  	 hē	 	charis	 	 	  	 hēmōn	 	 tou	 	 kyriou	  	Iēsou	  	Christou	 	 	  	 meth’
       	 JDPM	  	 DDPM	 	  NDPM	  	  	DNSF	 	 NNSF	  	 	  	 RP1GP	  	DGSM	 	  NGSM	  	 NGSM	  	 NGSM	  	 	  	  P
       	 3956	  	3588	  	  80	  	  	3588	 	 5485	  	 	  	 2257	  	 3588	  	  2962	  	 2424	  	  5547	  	 	  	 3326
        you.
        ὑμῶν  9
       	 hymōn
       	 RP2GP
       	 5216



















       4  Some	manuscripts	have	“pray	for	us	also”

       N Noun  J Adj  D Def Art  R Pron  B Advb  C Conj  T Prtcl  P Prep  X Indcl •  N Nom  G Gen  D Dat  A Acc  V Voc  •  S Sing  P Plur  •  M Masc  F Fem  N Neut
   1050   1051   1052   1053   1054   1055   1056   1057   1058   1059   1060