Page 18 - สเปน จักรวรรดิที่พระอาทิตย์ไม่เคยตกดิน
P. 18
คําอธิบายเรืองการเขียนคําทับศัพท์ภาษาสเปน
่
และภาษาโปรตุเกส
ผู้เขียนใช้หลักเกณฑ์ในการเขียนคําทับศัพท์ภาษาสเปนและภาษา
ื
ั
ุ
่
ี
้
โปรตเกสทีปรากฏในหนงสอเล่มนดังต่อไปน ี ้
่
่
1. ชือบุคคล ชืออารยธรรม ชือสถานที และคําศัพท์เฉพาะ
่
่
่
่
ุ
่
่
หากมีการเทียบเคียงชือบคคล ชืออารยธรรม ชือสถานที และคําศัพท์
เฉพาะในภาษาสเปน / ภาษาโปรตุเกสเปนภาษาอังกฤษไว้แล้ว ผเขียน
็
ู้
่
่
ู้
ู้
จะใช้ชือในภาษาอังกฤษเพือให้ผอ่าน (ซึงสวนใหญ่ไม่มีความรภาษาสเปน
่
่
่
และภาษาโปรตุเกส) อ่านเข้าใจง่ายขึ้นและเพือไม่ให้เกิดความสับสน เชน
่
Carlos V เปนชือในภาษาสเปน ถ้าเปนภาษาอังกฤษจะเทียบเคียงเปน
็
็
็
่
ั
Charles V ดังนน ในหนงสือเล่มนผู้เขียนจะเขียนว่า “กษตริย์ชาร์ลส์
ั
้
ี
ั
้
้
ู้
ั
่
่
ที 5” หากไม่มีการเทียบเคียงกับภาษาอังกฤษไว้ ผเขียนจะเขียนชือนน
ตามคําอ่านออกเสียงภาษาสเปน / ภาษาโปรตุเกส
่
2. ชือเมือง ชือแคว้น และชือประเทศ
่
่
่
็
่
ผู้เขียนสะกดชอเมือง ชือแคว้น และชือประเทศเปนภาษาไทยตามที ่
่
ื
่
ํ
ราชบัณฑิตยสถานกาหนดไว้ในประกาศราชบัณฑิตยสถาน เรืองกําหนด
ชือประเทศ ดินแดน เขตการปกครอง และเมืองหลวง ลงวันที 22
่
่
กุมภาพันธ์ พ.ศ. 2544 หากชือเมืองใดไม่ได้มีกําหนดไว้ ผู้เขียนจะสะกด
่
ตามคําอ่านออกเสียงภาษาสเปน / ภาษาโปรตุเกส หากตัวสะกดชือเมือง
่
ื
่
่
ชือแคว้น และชอประเทศทีราชบัณฑิตยสถานกําหนดไว้ออกเสียงไมตรง
่
่
กับคําอ่านออกเสียงจริง ผู้เขียนจะเขียนให้ตรงกับคําอ่านออกเสียงจริง

