Page 982 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 982

965                          GALATIANS 5:8
                                              5
            never     inherit     with   the   son”     of   the    free     woman.  31   Therefore,
          ‹ οὐ  13    μὴ  15›   κληρονομήσει  16   μετὰ  21   τοῦ  22   υἱοῦ  23   } 25   τῆς  24   ἐλευθέρας  25     [         διό  1
         	 ou	 	 mē	  	klēronomēsei	  	meta	  	tou	  	huiou	 	 	  	tēs	  	eleutheras	  	  	  	  	  dio
         	 BN	  	 BN	  	  VFAI3S	  	 P	  	 DGSM	  	 NGSM	  	  	  	 DGSF	  	  JGSF	  	  	  	  	  CLI
         	 3756	  	 3361	  	  2816	  	 3326	  	3588	  	 5207	  	  	  	3588	  	  1658	  	  	  	  	  1352
           brothers,   we    are     not   children   of   the    female    slave   but   of   the    free     woman.
           ἀδελφοί  2   ]   ἐσμὲν  4   οὐκ  3    τέκνα  6   ]   ]   παιδίσκης  5    [    ἀλλὰ  7   } 9   τῆς  8   ἐλευθέρας  9     [
         	 adelphoi	 	 	  	 esmen	 	ouk	 	 tekna	  	 	 	 	  	paidiskēs	  	  	  	 alla	  	 	  	tēs	 	eleutheras
         	  NVPM	  	 	  	VPAI1P	  	CLK	  	  NNPN	  	 	  	 	  	  NGSF	  	  	  	 CLK	  	 	  	 DGSF	 	  JGSF
         	  80	   	 	  	 2070	  	3756	  	  5043	  	 	  	 	  	  3814	  	  	  	 235	  	 	  	3588	  	  1658
         Live in Freedom and Love One Another
              For     freedom    Christ   has     set     us    free.   Stand   firm,   therefore,
         5    ]  ‹ τῇ  1    ἐλευθερίᾳ  2›   Χριστὸς  4   ]   ἠλευθέρωσεν  5   ἡμᾶς  3    { 5   στήκετε  6    [     οὖν  7
         	    	 	  	 tē	 	 eleutheria	  	Christos	 	 	  	ēleutherōsen	  	 hēmas	 	 	  	stēkete	  	 	  	  oun
         	    	 	  	DDSF	 	  NDSF	  	 NNSM	  	 	  	  VAAI3S	  	 RP1AP	  	  	  	 VPAM2P	  	  	  	  CLI
         	    	 	  	3588	 	  1657	  	  5547	  	 	  	  1659	  	 2248	  	  	  	  4739	  	  	  	  3767
           and   do   not   be    subject    again   to   a   yoke   of   slavery.   2   Look!    I,     Paul,    tell
          καὶ  8   } 13   μὴ  9   ]    ἐνέχεσθε  13   πάλιν  10   ]   ]   ζυγῷ  11   ]   δουλείας  12      Ἴδε  1   ἐγὼ  2   Παῦλος  3   λέγω  4
         	kai	 	 	  	mē	 	 	  	 enechesthe	 	palin	  	 	 		 	zygō	  	 	 	douleias	  	 	 Ide	  	egō	 	 Paulos	  	legō
         	 CLN	  	  	  	 BN	  	 	  	  VPPM2P	  	  B	  	 	  	 	  	NDSM	  	 	  	  NGSF	  	  	  I	  	 RP1NS	  	 NNSM	  	VPAI1S
         	2532	  	  	  	3361	  	 	  	  1758	  	 3825	  	 	  	 	  	 2218	  	 	  	  1397	  	  	 1492	  	1473	  	  3972	  	 3004
          you   that   if     you   become   circumcised,   Christ   will    profit    you     nothing!  3   And
          ὑμῖν  5   ὅτι  6   ἐὰν  7    ]     ]    περιτέμνησθε  8   Χριστὸς  9    ]   ὠφελήσει  12   ὑμᾶς  10    οὐδὲν  11      δὲ  2
         	 hymin	 	hoti	 	ean	 	 	  	  	  	peritemnēsthe	 	Christos	 	 	  	ōphelēsei	  	 hymas	 	 ouden	  	 	 de
         	RP2DP	  	 CSC	  	CAC	  	 	  	  	  	  VPPS2P	  	 NNSM	  	  	  	  VFAI3S	  	 RP2AP	  	  JASN	  	  	 CLN
         	 5213	  	3754	  	1437	  	 	  	  	  	  4059	  	  5547	  	  	  	  5623	  	 5209	  	  3762	  	  	 1161
          again   I    testify    to   every    man     who   becomes   circumcised,   that   he    is     under
          πάλιν  3   ]   μαρτύρομαι  1   ]   παντὶ  4   ἀνθρώπῳ  5    ]     ]    περιτεμνομένῳ  6   ὅτι  7   ]   ἐστὶν  9    ]
         	palin	  		 	martyromai	  	 	 	panti	 	anthrōpō	 	 	  	  	  	peritemnomenō	 	hoti	 	 	  	estin
         	  B	  	 	  	  VPUI1S	  	 	  	 JDSM	  	  NDSM	  	  	  	  	  	  VPPP-SDM	  	 CSC	  	 	  	VPAI3S
         	 3825	  	 	  	  3143	  	 	  	 3956	  	  444	  	  	  	  	  	  4059	  	3754	  	 	  	 2076
           obligation   to    keep    the   whole    law.   4   You   are    estranged     from   Christ,   you
          ὀφειλέτης  8   ]   ποιῆσαι  13   τὸν  11    ὅλον  10   νόμον  12      ]   ]   κατηργήθητε  1   ἀπὸ  2   Χριστοῦ  3   } 7
         	opheiletēs	 	 	 	poiēsai	  	ton	  	holon	 	nomon	 	  	 	  	 	  	katērgēthēte	  	 apo	 	Christou
         	  NNSM	  	 	  	 VAAN	  	DASM	  	 JASM	  	 NASM	  	  	  	  	 	  	  VAPI2P	  	  P	  	 NGSM
         	  3781	  	 	  	  4160	  	3588	  	 3650	  	 3551	  	  	  	  	 	  	  2673	  	 575	  	  5547
           who   are   attempting   to   be   justified    by   the   law;   you   have    fallen     from
          οἵτινες  4   ]     ]    ]   ]   δικαιοῦσθε  7   ἐν  5   ]   νόμῳ  6    ]    ]   ἐξεπέσατε  10    ]
         	 hoitines	 	 	  	  	  	 	 	 	  	dikaiousthe	 	en	 	 	  	 nomō	 	 	  	 	  	exepesate
         	 RR-NPM	  	 	  	  	  	 	  	 	  	  VPPI2P	  	 P	  	 	  	NDSM	  	 	  	  	  	  VAAI2P
         	 3748	  	 	  	  	  	 	  	 	  	  1344	  	1722	 	 	  	 3551	  	 	  	  	  	  1601
             grace.    5   For   through   the    Spirit    by    faith     we     eagerly     await     the
         ‹ τῆς  8    χάριτος  9›     γὰρ  2     ]    ]   πνεύματι  3   ἐκ  4   πίστεως  5   ἡμεῖς  1    ]    ἀπεκδεχόμεθα  8   ]
         	 tēs	 	 charitos	  	 	gar	 	  	  	 	  	pneumati	 	ek	 	pisteōs	  	 hēmeis	 	  	  	 apekdechometha
         	DGSF	 	  NGSF	  	  	CLX	  	  	  	 	  	  NDSN	  	 P	  	  NGSF	  	 RP1NP	  	  	  	  VPUI1P
         	 3588	  	  5485	  	  	1063	  	  	  	 	  	  4151	  	1537	  	  4102	  	 2249	  	  	  	  553
          hope   of   righteousness.  6   For   in   Christ   Jesus   neither   circumcision   counts   for
          ἐλπίδα  6   ]    δικαιοσύνης  7     γὰρ  2   ἐν  1   Χριστῷ  3   Ἰησοῦ  4    οὔτε  5    περιτομή  6   ἰσχύει  8   ]
         	elpida	  	 	 	 dikaiosynēs	  	  	gar	 	en	 	Christō	  	Iēsou	  	 oute	  	  peritomē	  	ischyei
         	 NASF	  	 	  	  NGSF	  	  	CAZ	  	 P	  	 NDSM	  	 NDSM	  	  CLK	  	  NNSF	  	 VPAI3S
         	 1680	  	 	  	  1343	  	  	1063	  	 1722	 	  5547	  	 2424	  	  3777	  	  4061	  	 2480
           anything   nor   uncircumcision,   but    faith     working     through    love.   7   You   were
            τι  7    οὔτε  9    ἀκροβυστία  10   ἀλλὰ  11   πίστις  12   ἐνεργουμένη  15    δι’  13   ἀγάπης  14      ]    ]
         	  ti	  	oute	 	  akrobystia	  	 alla	  	pistis	  	 energoumenē	 	  di’	  	agapēs
         	  RX-ASN	  	 CLK	  	  NNSF	  	 CLC	  	 NNSF	  	  VPMP-SNF	  	  P	  	 NGSF
         	  5100	  	 3777	  	  203	  	 235	  	 4102	  	  1754	  	  1223	  	  26
          running   well.   Who   hindered   you   from   *   obeying   the   truth?   8   This   persuasion
          Ἐτρέχετε  1   καλῶς  2    τίς  3   ἐνέκοψεν  5   ὑμᾶς  4    } 9   μὴ  8   πείθεσθαι  9   τῇ  6   ἀληθείᾳ  7      ἡ  1    πεισμονὴ  2
         	Etrechete	 	kalōs	  	 tis	  	 enekopsen	 	hymas	 	 	  	mē	 	peithesthai	 	tē	 	alētheia	 	  	 hē	 	 peismonē
         	  VIAI2P	  	  B	  	RI-NSM	 	  VAAI3S	  	 RP2AP	  	  	  	BN	  	  VPPN	  	 DDSF	 	 NDSF	  	  	DNSF	 	  NNSF
         	  5143	  	 2573	  	 5101	  	  1465	  	 5209	  	  	  	 3361	  	  3982	  	3588	 	  225	  	  	 3588	  	  3988

         5  A	quotation	from	Gen	21:10,	which	does	not	include	the	words	“of	the	free	woman”

         V  Verb  •  A  Aor  P  Pres  F  Fut  R  Perf  I  Impf  L  Pluperf  •  A  Act  M  Mid  P  Pass  U  Mid/Pass  •  I  Ind  M  Imper  N  Inf  P  Part  S  Subjunct  O  Opt
   977   978   979   980   981   982   983   984   985   986   987