Page 346 - (DK Eyewitness) Travel Guide - Japan
P. 346

PHRASE BOOK                   Call the police!   警察を   Keisatsu o

                                                           yonde kudasai!
                                      Fire!       呼んでください!    Kaji!
                                                火事!
        The Japanese language is related to Okinawan and is similar   Where is the   病院はどこに   Byoin wa doko ni
        to Altaic languages such as Mongolian and Turkish. Written     hospital?     ありますか?     arimasu ka?
        Japanese uses a combination of three scripts: Chinese   police box   交 番   koban
        ideograms, known as kanji, and two syllable-based alphabet   COMMUNICATION ESSENTIALS
        sys tems known as hiragana and katakana. These two latter
        are similar, katakana functioning as italics are used in   Yes/no.   はい/いいえ   Hai/iie.
        English. Traditionally, Japanese is written in vertical columns   … not …   ・・・ない/・・・ません   … nai/ ... masen
                                      I don’t know.
                                                         Shirimasen.
        from top right to bottom left, though the Western system is   Thank you.   知りません。   Arigato.
        increasingly used. There are several romanization systems;   Thank you very   ありがとう。   Arigato
                                                ありがとう
        a simplified version of the Hepburn system is used as the     much.     ございます。     gozaimasu.
        base for this guide. To simplify romanization, macrons    Thank you very   どうもありがとう   Domo arigato
        (long marks over vowels to indicate longer pronunci ation)     much indeed.      ございます。     gozaimasu.
        have not been used. Japanese pronunciation is fairly   Thanks (casual).   どうも。   Domo.
                                      No, thank you.
                                                         Kekko desu.
        straightforward, and many words are “Japanized”    Please   結構です。   Dozo.
        versions of Western words. This Phrase Book gives      (offering).  どうぞ。
        the English word or phrase, followed by the Japanese    Please (asking).   お願いします。   Onegai shimasu.
        script, then the romanization.  Please (give me    ・・・ください。    … kudasai.
                                        or do for me).
                                      I don’t   わかりません。   Wakarimasen.
        GUIDELINES FOR PRONUNCIATION    understand.      Eigo o
                                      Do you speak
        When reading the romanization, give the same emphasis      English?   英語を     hanesemasu ka?
                                                  話せますか?
        to all syllables. The practice in English of giving one    I can’t speak   日本語は   Nihongo wa
        syllable greater stress may render a Japanese word     Japanese.     話せません。     hanasemasen.
        incomprehensible.             Please speak   もう少しゆっくり   Mo sukoshi yukkuri
                                        more slowly.
                                                           hanashite kudasai.
                                      Sorry/Excuse me!     話してください。   Sumimasen!
                                                すみません。
        Pronounce vowels as in these English words:  Could you help.   ちょっと手伝って   Chotto tetsudatte
          a   as the “u” in “cup”       me please?     いただけませんか?     itadakemasen ka?
          e   as in “red”               (not emergency)
          i    as in “chief”          USEFUL PHRASES
          o   as in “solid”
          u   as the “oo” in “cuckoo”  My name is ….   私の   Watashi no
                                                  名前は・・・です。      namae wa …desu.
                                      How do you do,     Hajimemashite,
        When two vowels are used together, give each letter      pleased to meet   はじめまして、     dozo yoroshiku.
        an individual sound:            you.    どうぞよろしく。

          ai   as in “pine”           How are you?   お元気ですか?   Ogenki desu ka?
          ae  as if written “ah-eh”   Good morning.   おはようございます。   Ohayo gozaimasu.
          ei  as in “pay”             Hello/good   こんにちは。   Konnichiwa.
                                        afternoon.
                                      Good evening.      Konbanwa.
        Consonants are pronounced as in English. The letter g is   Good night.   こんばんは。   Oyasumi nasai.
        always hard as in “gate,” and j is always soft as in “joke.” R    Good-bye.   おやすみなさい。   Sayonara.
                                                さよなら。
        is pronounced something between r and l. Similarly, f is   Take care.   気をつけて。   Ki o tsukete.
        pronounced somewhere between f and h. Whereas “Si”   Keep well   お元気で。   Ogenki de.
        always becomes “shi,” and V in Western words (e.g., “video”)     (casual).
        becomes b. If followed by the consonants b, p, or m, n   The same to you.   そちらも。   Sochira mo.
                                                         (Kore wa) nan
                                      What is (this)?
        usually becomes m, although there are some exceptions       (これは)何     desu ka?
                                                  ですか?
        to this rule.                 How do you use   これをどうやって   Kore o doyatte
            All consonants except n are always either followed by      this?      使いますか?     tsukaimasu ka?
        a vowel or doubled; however, sometimes an i or u is barely   Could I possibly   ・・・をいただけますか? … o itadakemasu ka?
        pronounced.                     have …? (very
                                        polite)
        DIALECTS                      Is there … here?   ここに・・・が   Koko ni … ga
                                                           arimasu ka?

        Standard Japanese is used and understood throughout   Where can I      ありますか?   … wa doko ni
                                                ・・・はどこに
        Japan by people of all backgrounds. But on a colloquial level,     get …?     ありますか?     arimasu ka?
        there are significant differences in both pronunciation and   How much is it?   いくらですか?   Ikura desu ka?
        vocabulary, even between the Tokyo and Osaka-Kyoto   What time is …?   ・・・何時ですか?   … nanji desu ka?
                                      Cheers! (toast)
                                                         Kampai!
        areas, and rural accents are very strong.  Where is the   乾杯!
                                                お手洗い/おトイレは  Otearai/otoire wa
        POLITE WORDS AND PHRASES        restroom/toilet?    どこですか?     doko desu ka?
                                      Here’s my   名刺をどうぞ。   Meishi o dozo.
        There are several different levels of politeness in the     business card.
        Japanese language, according to status, age, and situation.
        In everyday conversation, polite ness levels are simply a   USEFUL WORDS
        question of the length of verb endings (the longer masu   I   私   watashi
        ending is, as a rule, more polite), but in formal conversation   woman   女性   josei
        you will notice that entirely different words and phrases   man   男性   dansei
                                                         okusan
                                      wife
        (keigo) are used. As a visitor, you may find that people try    husband   奥さん   shujin
        to speak to you in formal language, but there is no need    daughter   主人   musume
                                                娘
        to use it yourself; the level given in this Phrase Book is   son   息子   musuko
        neutral yet polite.           child     子供       kodomo
                                      children   子供たち    kodomotachi
        IN AN EMERGENCY               businessman/   ビジネスマン/   bijinessuman/
                                        woman              wuman
        Help!     助けて!     Tasukete!  student     ウーマン   gakusei
        Stop!     止めて!     Tomete!    Mr./Mrs./Ms. …   学生   …-san
        Call a doctor!   医者を   Isha o  big/small   ・・・さん   okii/chiisai
                    呼んでください!      yonde kudasai!  hot/cold   大きい/小さい   atsui/samui
        Call an   救急車を     Kyukyusha o   cold (to touch)   暑い/寒い   tsumetai
          ambulance!     呼んでください!      yonde kudasai!  warm   冷たい   atatakai
                                                温かい
    346
   346-350_EW_Japan.indd   346                               19/02/2019   12:41
 EW Phrasebook template v1 – 29th August 2018
 Fonts: Posterama Text, Soho Gothic Pro
   341   342   343   344   345   346   347   348   349   350   351