Page 72 - ALL PDF ก.ค._Neat
P. 72

A Mixed Bag of English

        ว่าที่เรือเอกหญิง ศศิพรรณ  วารินศิริรักษ์                           ศูนย์ภาษา กรมยุทธศึกษาทหารเรือ



                 4 Interesting English Idioms to Say When It’s Raining






                                   “Listen  to  the              เรามาเริ่มที่สำนวนแรกกันค่ะ หลายท่าน
                               rhythm  of  the  falling          คงจะคุ้นหูคุ้นตากับสำนวน “It’s raining
                               rain...” สวัสดีค่ะ A Mixed        cats and dogs!” ซึ่งแปลความหมาย
                                                                        ่
                               Bag  of  English  ฉบับนี้      เป็นภาษาอังกฤษวา “It’s raining very hard.”
                               ผู้เขียนขอทักทายทุกท่าน   หมายถึง ฝนตกหนักมาก หรือหากจะเปรียบเปรย

                               ด้วยบทเพลงชื่อ “Rhythm    ก็คงจะเหมือนฝนที่ตกลงมาอย่างหนักมากชนิดที่ว่า
                               of the Rain” ซึ่งเป็นบทเพลง  ไม่สนหมาสนแมวหรือตกจนไม่ลืมหูลืมตา ยกตัวอย่าง
            อันโด่งดังของวง The Cascades ตั้งแต่ปลายปี   เช่น “There’s no way we’ll be playing at
            ค.ศ.๑๙๖๓ แต่ยังคงความเป็นอมตะมาจนถึงปัจจุบันนี้   the park. It’s raining cats and dogs out
                                                         there!” ซึ่งหมายความว่า ไม่มีทางที่พวกเราจะไป
                                                         เล่นที่สวนสาธารณะได้เลย เพราะฝนตกหนักมาก
                                                         หรือในสถานการณ์ที่ว่า “It’s raining cats and

                                                         dogs outside. I’m soaked.” หมายความว่า
                                                         ฝนตกข้างนอกหนักมาก ฉันเปียกหมดเลย

                                                                     สำนวนที่  ๒   ได้แก่  “It’s  been

                                                                 raining on and off all day.” หมายถึง
                ในปีนี้หลายพื้นที่ในประเทศไทยต้องเผชิญกับ        ฝนตก ๆ หยุด ๆ ทั้งวัน สำนวนนี้เน้นที่คำว่า
            ความแปรปรวนของสภาพภูมิอากาศ (Climate         “on and off” ซึ่งแปลความหมายเป็นภาษาอังกฤษว่า
            Variability) กล่าวคือ อากาศบางวันก็ร้อนจัด ขณะท ี่  “starting and stopping then starting again
            บางวันฝนกลับตกหนัก ซึ่งสอดคล้องกับการคาดการณ ์  over a period of time” หมายถึง เหตุการณ์
            สภาพฝน (Rainfall Forecast) ประจำปี พ.ศ. ๒๕๖๑ ของ  ที่ไม่ต่อเนื่องหรือเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นและหยุดเป็นพัก ๆ
            สถาบันสารสนเทศทรัพยากรน้ำและการเกษตร (สสนก.)   สำนวนดังกล่าวจึงสามารถใช้บรรยายช่วงเวลา
            (Hydro and Agro Informatics Institute        ที่ฝนตก ๆ หยุด ๆ สลับกันไปมา เช่น “It  has
            (HAII)) ซึ่งพยากรณ์ไว้ว่า ปริมาณฝน (Rainfall or   been raining on and off since the day

            Precipitation) จะมากกว่าปกติและคาดว่าฤดูฝนมาเร็ว   before yesterday.” ฝนตกๆ หยุดๆ ตั้งแต่เมื่อ
            รวมทั้งฝนจะตกนานกว่าปกติ ผู้เขียนจึงขอใช้โอกาสนี้  วานซืน  หรือ “It’s been raining on and off
            เชิญชวนทุกท่านมาเรียนรู้สำนวนภาษาอังกฤษ      for 3 days straight!” ฝนตก ๆ หยุด ๆ มาตั้ง ๓
            ที่น่าสนใจไว้ใช้กล่าวยามฝนตกกันนะคะ          วันแล้ว คำว่า “straight” เป็นคำวิเศษณ์ (Adverb)






        70     นาวิกศาสตร์  ปีที่ ๑๐๑  เล่มที่  ๗  กรกฎาคม ๒๕๖๑
   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77