相同点:
这两个词均有“繁忙、紧迫”之意。
不同点:
いそがしい
强调客观状态,可以使用「(主体)は(内容)がいそ
がしい」的表现形式。
例:
テストはあるし、サッカークラブの練習もあるし、とても忙し
い。/因为又有考试,又有足球俱乐部的练习。所以非常的忙。
目がまわるほど忙しい。/忙得不可开交。
お忙しいところをお邪魔いたしました。/在您很忙的时候打搅
了。
せわしい
强调一时的主观心理状态,不能使用「(主体)は(内
容)がせわしい」的表现形式。
例:
まったく忙しいやつだ。/真是一个忙忙碌碌的家伙。
忙しい息をつく。/不停地喘气。
年の暮れは何となく忙しい。/到了年关总是很忙。
图解