Page 546 - Basic Japanese
P. 546

In  the  polite  style,  plain  forms  of  verbs,  adjectives  and  the
                copula  are  usual  in  all  positions  except  at  the  end  of  the

                sentence,  and  sometimes  in  the  middle  before  loosely
                connective  particles  like  ga  and  keredomo.  Occasionally,  polite
                forms  are  used  within  the  sentence  to  give  an  extra-polite

                flavor. In plain speech, the plain forms are usual in all positions.
                The plain copula is often omitted, especially in questions.


                v. The plain imperative



                In the polite style, you usually make commands in a roundabout

                way. If a genuine imperative form is used, it is from one of the
                exalted  verbs:  nasai  from  nasaru,  kudasai  or  kudasaimase  from

                kudasaru. In plain speech, too, oblique commands are common:
                Shinbun katte  kite  kurenai ka ‘Won’t you go buy me a newspaper,

                please?’  Often,  you  use  the  simple  gerund:  Chotto  matte  (yo)!
                ‘Wait a minute!’

                     In addition, there is a plain imperative form, but you seldom
                use  it  except  when  showing  extreme  impatience,  or  when
                quoting rather impersonal commands. The imperative forms are
                often followed by the particle yo!, as in Ike yo! ‘Go!’



                3. The modern literary style



                The modern literary style, or  bungo, is seldom heard except in
                the  form  of  set  expressions  quoted,  as  it  were,  from  written

                sources. It is not even often used in contemporary writing, but
                many  things  written  a  generation  ago  were  in  this  style.  The
                grammar of the literary style is different from that of colloquial

                Japanese  in  many  ways,  and  its  structure  should  be  studied
                separately.  If  you  are  reading  something  that  contains  literary
                passages, the quickest way to understand the material is to get

                some  Japanese  to  ‘translate’  the  passages  into  colloquial
                Japanese.
   541   542   543   544   545   546   547   548   549   550   551