Page 163 - 血字的研究·四签名(外研社双语读库) (福尔摩斯探案全集)
P. 163
"We are the Mormons," answered his companions with
one voice.
“我们是摩门教徒。”大家异口同声地说。
"And where are you going?"
“你们现在要去哪里呢?”
"We do not know. The hand of God is leading us under
the person of our Prophet. You must come before him. He
shall say what is to be done with you."
“我们也不知道。上帝之手通过我们的先知指引着我们。你必须去
见一见他。他会指示怎么样安置你们。”
They had reached the base of the hill by this time, and
were surrounded by crowds of the pilgrims—pale-faced
meek-looking women, strong laughing children, and anxious
earnest-eyed men. Many were the cries of astonishment and
of commiseration which arose from them when they
perceived the youth of one of the strangers and the
destitution of the other. Their escort did not halt, however,
but pushed on, followed by a great crowd of Mormons, until
they reached a waggon, which was conspicuous for its great
size and for the gaudiness and smartness of its appearance.
Six horses were yoked to it, whereas the others were
furnished with two, or, at most, four apiece. Beside the
driver there sat a man who could not have been more than
thirty years of age, but whose massive head and resolute
expression marked him as a leader. He was reading a
brown-backed volume, but as the crowd approached he laid
it aside, and listened attentively to an account of the
episode. Then he turned to the two castaways.
这时,他们已来到山脚下,一大群朝圣者立刻涌上来,围住他们
——有面目白净、温顺的妇女,有嬉笑着的健壮儿童,还有目光恳切
的男子。看到这两个陌生人一个是如此幼小的孩子,另一个是那么虚
弱的大人,大家都不禁怜悯地叹息起来。但是,两人的护送者没有停

