Page 219 - 血字的研究·四签名(外研社双语读库) (福尔摩斯探案全集)
P. 219

he put his hands to his mouth and made the glen re-echo to
                a loud halloo as a signal that he was coming. He paused and

                listened for an answer. None came save his own cry, which
                clattered up the dreary silent ravines, and was borne back
                to his ears in countless repetitions. Again he shouted, even
                louder than before, and again no whisper came back from
                the friends whom he had left such a short time ago. A

                vague, nameless dread came over him, and he hurried
                onwards frantically, dropping the precious food in his
                agitation.

                      现在,他已经来到之前离开他们的那个山谷的入口了。即使在黑

                暗之中,他也能辨认出遮掩入口的那些巨石的轮廓。他想,他们一定

                是在焦急地等待他呢,因为他已经离开差不多有五个钟头了。一时高
                兴之下,他把两只手放在嘴边,借着峡谷的回音,大声地呼喊起来,

                作为他回来的信息。他停了一下,倾听着回应。什么回应都没有,只
                有他自己的呼声,在这片沉寂、荒凉的峡谷中回荡无数次后,折回到

                他耳中。他又叫了一声,比先前的一声更加响亮,可还是没有听见和
                他分开不久的同伴们的回应。他隐隐约约感到一种莫名的恐惧,于是

                便急忙奔了过去,慌乱中,把宝贝似的兽肉也扔掉了。

                      When he turned the corner, he came full in sight of the
                spot where the fire had been lit. There was still a glowing

                pile of wood ashes there, but it had evidently not been
                tended since his departure. The same dead silence still
                reigned all round. With his fears all changed to convictions,

                he hurried on. There was no living creature near the remains
                of the fire: animals, man, maiden, all were gone. It was only
                too clear that some sudden and terrible disaster had
                occurred during his absence—a disaster which had
                embraced them all, and yet had left no traces behind it.


                      他转过弯去,一眼便看清楚了刚才生火的地方的情况。那里依然
                有一堆炭火在闪烁发光,但是很明显,在他离开以后,再也没有人照

                料过。周围同样是一片死寂。他的担忧现在变成了现实,他急忙向前
                奔去。火堆旁没有一个活物:马匹、老人和少女都不见了。分明是在
   214   215   216   217   218   219   220   221   222   223   224