Page 237 - 血字的研究·四签名(外研社双语读库) (福尔摩斯探案全集)
P. 237
The Inspector and the two detectives had a hurried
discussion as to the advisability of allowing him to tell his
story.
警官和两个侦探匆忙地商量起来,考虑准许他说出经历是否合
适。
"Do you consider, Doctor, that there is immediate
danger?" the former asked,
“医生,你认为他的病情确实有突然恶化的危险吗?”警官问道。
"Most certainly there is," I answered.
“确实是这样。”我回答。
"In that case it is clearly our duty, in the interests of
justice, to take his statement," said the Inspector. "You are
at liberty, sir, to give your account, which I again warn you
will be taken down."
“如果真是这样的话,那么,为了维护法律正义,显然,我们有义
务记录下他的口供,”警官说,“先生,你现在可以自由交代了,不
过,我再一次警告你,你所交代的都会被记录下来。”
"I'll sit down, with your leave," the prisoner said, suiting
the action to the word. "This aneurism of mine makes me
easily tired, and the tussle we had half an hour ago has not
mended matters. I'm on the brink of the grave, and I am not
likely to lie to you. Every word I say is the absolute truth,
and how you use it is a matter of no consequence to me."
“请允许我坐下来讲吧,”犯人一面说,一面坐了下来。“我患的
这个血瘤症使我很容易疲乏,何况半个钟头以前我们的那番斗争绝不
会使病情有所缓解。我已经是一个行将就木的人了,所以,我是不会
对你们说谎的。我所说的每一句话都千真万确,至于你们究竟如何处
置,对我来说都无关紧要了。”
With these words, Jefferson Hope leaned back in his
chair and began the following remarkable statement. He

