Page 36 - Kolaj Sharodiya Review Edition
P. 36

The Birds of Peace                                              �াবণ েমেঘর িদেন

                           Aditi Lahiry                                                    �পন কমার ম�েদব
                                                                                                ু


                           Sitting on the grass reeds                                      েমঘ েমদুর অ�র বিরষণ ঝর ঝর
                           Swinging in the meadows                                         অেঝার জলধারা।
                           Grabbing the first rays of the sun                               আিম একা বাতায়েন আিছ বেস আনমেন
                           Weaving a ray of hope for a better                              আপন মােঝ হারা।।
                           Tomorrow                                                        চাতক-চাতকী সুেখ কের েকিল জলবুেক
                                                                                           অনুরােগ েসাহােগ।
                           Chirping, singing soaring                                       �ৃিত ভাের আিম একা িবরিহত য�-সখা
                           High in the deep blue sky                                       েবদন-ব�াথা-রােগ।।
                                                                                                             ু
                           O, birds of peace bless                                         েমঘদূত খুঁেজ িফির ব�াকল নয়ন ভির
                           Us all to pave our way                                          পাঠাইেত বারতা।
                           Towards a better tomorrow                                       সুদূর িবজন েদেশ শাল-িপয়ােলর েশেষ
                                                                                           মািননী আেছ েযথা।।
                           Spread your wings, on the                                       এলািয়ত েকশরােশ িশিথল �িলত বােস
                           Blue vastness, head to                                          অ�নদী নয়েন।
                           Greet the messengers                                            দূের েফিল আভরণ েযািগনী রাধার মতন
                                                                                                 ু
                           Of peace and wipe                                               েবদনা ক�বেন।।
                           Away the tears caused                                           দূত েতা পাই না েকাথা' েকমেন িদই বারতা
                           By war’s immense destruction                                    ে�য়সী-ি�য়া পােশ?।
                                                                                           তবু িদনু িলেখ িলিপ নীলাকােশ চ� িপচ � িপ
                           Teach us all the paths to                                       িশহিরয়া আেবেশ।।
                                                                                               ু
                           Achieve peace                                                   তারাফল িদেয় গড়া আমার িলিপকা-ছাড়া
                           In every soul                                                   িবরহ-ভ�-িহয়া।
                           Teach us all the ways                                           উদািসনী আনমেন েমঘম�ার ঝরেন
                           Through which we                                                আঁিখজেল ভািসয়া।।
                           Can forgive our                                                 েজাছনা ছড়ায় েহেস মু� িমলেন আকােশ
                           Enemies and those                                               ৈচিত রােত চ�মা।
                                                                                                       ু
                           Who have hurt us                                                হািস সুেখ রেহ ফেট িবরিহনী মুখপেট
                           Unintentionally.                                                অসীেমরই সীমা।।
   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41