Page 36 - Kolaj Sharodiya Review Edition
P. 36
The Birds of Peace �াবণ েমেঘর িদেন
Aditi Lahiry �পন কমার ম�েদব
ু
Sitting on the grass reeds েমঘ েমদুর অ�র বিরষণ ঝর ঝর
Swinging in the meadows অেঝার জলধারা।
Grabbing the first rays of the sun আিম একা বাতায়েন আিছ বেস আনমেন
Weaving a ray of hope for a better আপন মােঝ হারা।।
Tomorrow চাতক-চাতকী সুেখ কের েকিল জলবুেক
অনুরােগ েসাহােগ।
Chirping, singing soaring �ৃিত ভাের আিম একা িবরিহত য�-সখা
High in the deep blue sky েবদন-ব�াথা-রােগ।।
ু
O, birds of peace bless েমঘদূত খুঁেজ িফির ব�াকল নয়ন ভির
Us all to pave our way পাঠাইেত বারতা।
Towards a better tomorrow সুদূর িবজন েদেশ শাল-িপয়ােলর েশেষ
মািননী আেছ েযথা।।
Spread your wings, on the এলািয়ত েকশরােশ িশিথল �িলত বােস
Blue vastness, head to অ�নদী নয়েন।
Greet the messengers দূের েফিল আভরণ েযািগনী রাধার মতন
ু
Of peace and wipe েবদনা ক�বেন।।
Away the tears caused দূত েতা পাই না েকাথা' েকমেন িদই বারতা
By war’s immense destruction ে�য়সী-ি�য়া পােশ?।
তবু িদনু িলেখ িলিপ নীলাকােশ চ� িপচ � িপ
Teach us all the paths to িশহিরয়া আেবেশ।।
ু
Achieve peace তারাফল িদেয় গড়া আমার িলিপকা-ছাড়া
In every soul িবরহ-ভ�-িহয়া।
Teach us all the ways উদািসনী আনমেন েমঘম�ার ঝরেন
Through which we আঁিখজেল ভািসয়া।।
Can forgive our েজাছনা ছড়ায় েহেস মু� িমলেন আকােশ
Enemies and those ৈচিত রােত চ�মা।
ু
Who have hurt us হািস সুেখ রেহ ফেট িবরিহনী মুখপেট
Unintentionally. অসীেমরই সীমা।।

