Page 40 - ประวัติศาสตร์ตุรกี
P. 40
ิ
จุดเร่มต้น
�
อย่างชัดเจนอยู่แล้ว อย่างเช่นแม่นาเยนิเซ (Yenisei) ในรัสเซีย มาจากคา
้
�
ภาษาตุรกีว่า เยนิเชย์ (yeni çay) แปลว่า แม่นาแห่งใหม่ หรือเมืองสตา-
้
�
ี
ลินกราด (Stalingrad) ช่อเดิมคือ ซาลิทซีน (Tsaritsyn) น้น ไม่ได้เก่ยวข้อง
ั
ื
อะไรกับพระเจ้าซาร์แห่งรัสเซียแต่อย่างใด หากแต่มาจากค�าว่า “ซาลิ ซู”
ื
�
้
(sari su) แปลว่านาสีเหลืองในภาษาตุรกีน่นเอง นอกจากนี้ยังมีเร่องแปลก
ั
ี
ประหลาดอีกมาก อาทิ ทุนดรา (Tundra–ท่ราบท่ไม่มีต้นไม้ในรัสเซียตอน
ี
ี
เหนือเป็นเขตท่มีฤดูหนาวยาวนาน) คือรากศัพท์ของคาว่า ดอนดูร์มา
�
(dondurma) แปลว่าไอศกรีมในภาษาตุรกี ซึ่งภาษาตุรกีในปัจจุบันที่เป็น
มรดกตกทอดมาจากภาษาตุรกีโบราณนั้นมีการเปลี่ยนแปลงไปมาก แต่
กระนั้นชาวเติร์กในภูมิภาคอะนาโตเลียก็บอกว่า พวกเขาสามารถเข้าใจ
ภาษาคร์กซของชาวคร์กซสถานได้อย่างง่ายดาย แม้ว่าประเทศทงสอง
ี
ี
้
ี
ี
ั
ั
ึ
จะห่างไกลกันหลายพันไมล์ ซ่งไวยากรณ์ภาษาตุรกีน้นมีรูประเบียบ
แบบแผน แต่ก็ต่างจากไวยากรณ์ภาษาอังกฤษ เพราะบุพบทและเทนส์
ี
�
จะถูกเสริมเข้ากับคาหลัก และสระแปรเปล่ยนไปตามสระเด่นของคาดัง
�
กล่าว ตัวอย่างท่ดีท่สุดน่าจะเป็นคาว่า พาสตรามี (pastrami) เป็นคาหน่ง
�
ี
ึ
�
ี
ในบรรดาค�ามากมายที่โลกปัจจุบันรับมาจากภาษาตุรกีโบราณ พาสตรา
�
ี
ั
ี
มีเป็นคาศัพท์ภาษาอิตาเลียนท่เพ้ยนมาจากคาตุรกีด้งเดิมคือ พาสตูรมา
�
(pastırma) ซึ่งก็คือ เนื้อตากแห้งหมักและโปะด้วยเครื่องเทศหลากหลาย
ที่ใช้ขมิ้น (หรือ เชเมน–çemen–ในภาษาตุรกี) เป็นส่วนประกอบหลัก หั่น
เป็นช้นบางๆ โดยคาว่า พาส (pas) มาจากคาท่มีความหมายว่า กด ขณะท ่ ี
ี
ิ
�
�
ค�าว่า ตูร (Tır–ตัว ı ที่ไม่มีจุดออกเสียงเหมือนค�าว่า ‘eu’ ในภาษาฝรั่งเศส
ื
และผันเสียงเม่อใช้หลังพยัญชนะ a) หมายความว่า การก่อให้เกิดบางส่ง ิ
บางอย่าง และค�าว่า มา (ma ซึ่งเป็นสระเหมือนกัน และสามารถเปลี่ยน
เป็น me ได้เช่นกัน) ท�าให้ค�านี้กลายเป็นนาม ซึ่งอาหารชนิดนี้เก็บไว้ใต้
40
Turkey A Short History

