Page 1159 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 1159

JAMES 2:2                             1142
         oneself   unstained   by    the   world.
        ἑαυτὸν  21    ἄσπιλον  20   ἀπὸ  23   τοῦ  24   κόσμου  25
       	heauton	 	 aspilon	  	apo	  	tou	  	kosmou
       	 RF3ASM	  	  JASM	  	 P	  	 DGSM	  	 NGSM
       	  1438	  	  784	  	575	  	3588	  	 2889
       Partiality Forbidden
             My   brothers,   do   not   hold   your   faith    in    our      glorious      Lord
       2   μου  2   Ἀδελφοί  1   } 6   μὴ  3   ἔχετε  6   τὴν  7   πίστιν  8   } 10   ἡμῶν  11   ‹ τῆς  14    δόξης  15›  ‹ τοῦ  9    κυρίου  10›
       	   	mou	 	 Adelphoi	 	 	  	mē	 	echete	 	 tēn	 	pistin	  	 	  	 hēmōn	 	 tēs	 	 doxēs	  	 tou	 	 kyriou
       	   	 RP1GS	 	  NVPM	  	 	  	 BN	  	VPAM2P	  	 DASF	  	 NASF	  	  	  	 RP1GP	  	 DGSF	  	 NGSF	  	DGSM	 	  NGSM
       	   	3450	  	  80	  	 	  	3361	  	 2192	  	 3588	  	 4102	  	  	  	 2257	  	 3588	  	  1391	  	 3588	  	  2962
                                                           1
        Jesus   Christ     with     partiality.   2   For   if     someone    enters   into   your   assembly 2
        Ἰησοῦ  12   Χριστοῦ  13    ἐν  4   προσωπολημψίαις  5     γὰρ  2   ἐὰν  1    ἀνὴρ  7    εἰσέλθῃ  3   εἰς  4   ὑμῶν  6   συναγωγὴν  5
       	Iēsou	  	Christou	  	 en	 	 prosōpolēmpsiais	  	 	gar	 	ean	 	  anēr	  	eiselthē	 	 eis	 	hymōn	 	synagōgēn
       	 NGSM	  	 NGSM	  	 P	  	  NDPF	  	  	CLX	  	CAC	  	  NNSM	  	 VAAS3S	  	 P	  	 RP2GP	  	  NASF
       	 2424	  	  5547	  	 1722	  	  4382	  	  	1063	  	1437	  	  435	  	  1525	  	 1519	  	 5216	  	  4864
        in    fine     clothing   with   a     gold     ring   on   his   finger,   and   a    poor     person
        ἐν  9   λαμπρᾷ  11    ἐσθῆτι  10    ]   ]   χρυσοδακτύλιος  8    [   [   [    [    δὲ  13   ]   πτωχὸς  15    [
       	en	 	lampra	  	 esthēti	  	 	  		 	chrysodaktylios	  	 	  	 	  	 	  	  	  	 de	  		 	ptōchos
       	 P	  	  JDSF	  	  NDSF	  	  	  	 	  	  JNSM	  	  	  	 	  	 	  	  	  	 CLN	  	 	  	 JNSM
       	 1722	 	  2986	  	  2066	  	  	  	 	  	  5554	  	  	  	 	  	 	  	  	  	 1161	  	 	  	 4434
        in   filthy     clothing   also   enters,   3   and   you     look    favorably   on   the   one
        ἐν  16   ῥυπαρᾷ  17    ἐσθῆτι  18   καὶ  14   εἰσέλθῃ  12     δὲ  2    ]   ἐπιβλέψητε  1     [    ἐπὶ  3   τὸν  4    ]
       	en	  	rhypara	  	 esthēti	  	kai	  	eiselthē	  	 	 de	 	 	  	epiblepsēte	  	  	  	epi	 	ton
       	 P	  	 JDSF	  	  NDSF	  	 BE	  	 VAAS3S	  	  	 CLN	 	 	  	  VAAS2P	  	  	  	 P	  	DASM
       	 1722	  	 4508	  	  2066	  	2532	  	  1525	  	  	 1161	 	 	  	  1914	  	  	  	 1909	  	3588
        wearing   the     fine       clothing   and   you    say,     *     “Be   seated   here   in   a
        φοροῦντα  5   τὴν  6  ‹ τὴν  8    λαμπρὰν  9›    ἐσθῆτα  7   καὶ  10    ]   εἴπητε  11   Σὺ  12   ]   κάθου  13   ὧδε  14   ]   ]
       	phorounta	 	tēn	 	 tēn	 	 lampran	  	 esthēta	 	kai	  	 	  	eipēte	  	 Sy	  	 	  	kathou	 	hōde
       	 VPAP-SAM	  	 DASF	  	 DASF	  	  JASF	  	  NASF	  	 CLN	  	 	  	VAAS2P	  	 RP2NS	  	 	  	VPUM2S	  	 B
       	  5409	  	3588	  	 3588	  	  2986	  	  2066	  	2532	  	 	  	 2036	  	 4771	  	 	  	 2521	  	 5602
        good    place,”   and    to   the   poor     person   you    say,    “You   stand   or   be   seated
        καλῶς  15    [    καὶ  16   } 18   τῷ  17   πτωχῷ  18    [     ]   εἴπητε  19    Σὺ  20   στῆθι  21   ἢ  22   ]   κάθου  23
       	kalōs	  	  	  	kai	  	 	  	 tō	  	ptōchō	  	  	  	 	  	eipēte	  	 Sy	  	stēthi	  	 ē	  	 	  	kathou
       	  B	  	  	  	 CLN	  	  	  	 DDSM	  	 JDSM	  	  	  	 	  	VAAS2P	  	RP2NS	  	VAAM2S	  	CLD	  	 	  	VPUM2S
       	 2573	  	  	  	2532	  	  	  	3588	  	 4434	  	  	  	 	  	 2036	  	 4771	  	 2476	  	 2228	 	 	  	 2521
           3
         there    by    my     footstool,”   4   have   you   not    made     distinctions   among
         ἐκεῖ  24   ὑπὸ  25   μου  28   ‹ τὸ  26    ὑποπόδιόν  27›      ]   } 2   οὐ  1   διεκρίθητε  2     [     ἐν  3
       	 ekei	  	 hypo	 	mou	 	 to	  	 hypopodion	  	  	 	  	 	  	ou	 	diekrithēte	 	  	  	 en
       	  BP	  	 P	  	 RP1GS	  	DASN	 	  NASN	  	  	  	  	 	  	 TN	  	  VAPI2P	  	  	  	  P
       	 1563	  	5259	  	3450	  	 3588	  	  5286	  	  	  	  	 	  	3756	 	  1252	  	  	  	  1722
        yourselves   and   become   judges   with    evil     thoughts?   5    Listen,    my    dear
         ἑαυτοῖς  4   καὶ  5   ἐγένεσθε  6   κριταὶ  7    } 8   πονηρῶν  9   διαλογισμῶν  8     ἀκούσατε  1   μου  3   ἀγαπητοί  4
       	 heautois	  	kai	 	egenesthe	 	 kritai	  	 	  	ponērōn	  	dialogismōn	  	 	akousate	  	mou	 	agapētoi
       	  RF2DPM	  	 CLN	  	  VAMI2P	  	 NNPM	  	  	  	  JGPM	  	  NGPM	  	  	 VAAM2P	  	 RP1GS	 	  JVPM
       	  1438	  	2532	  	  1096	  	 2923	  	  	  	  4190	  	  1261	  	  	  191	  	3450	  	  27
        brothers!   Did   not     God     choose    the    poor     of   the   world   to   be    rich
         ἀδελφοί  2   } 8   οὐχ  5   ‹ ὁ  6   θεὸς  7›   ἐξελέξατο  8   τοὺς  9   πτωχοὺς  10   } 12   τῷ  11   κόσμῳ  12   ]   ]   πλουσίους  13
       	 adelphoi	 	 	  	 ouch	 	 ho	 	theos	  	exelexato	  	tous	 	ptōchous	  	 	  	 tō	  	kosmō	  	 	 	 	  	plousious
       	  NVPM	  	  	  	 TN	  	 DNSM	 	 NNSM	  	  VAMI3S	  	DAPM	  	  JAPM	  	  	  	 DDSM	  	 NDSM	  	 	  	 	  	  JAPM
       	  80	  	  	  	3756	  	3588	 	 2316	  	  1586	  	3588	  	  4434	  	  	  	3588	  	 2889	  	 	  	 	  	  4145
        in   faith,   and     heirs     of   the   kingdom   that   he   has    promised    to   those   who
        ἐν  14   πίστει  15   καὶ  16   κληρονόμους  17   } 19   τῆς  18   βασιλείας  19    ἧς  20   ]   ]   ἐπηγγείλατο  21   ]    τοῖς  22    ]
       	en	  	pistei	  	kai	  	klēronomous	  	 	  	tēs	  	 basileias	  	 hēs	 	 	  	 	  	 epēngeilato	  	 	 	 tois
       	 P	  	 NDSF	  	 CLN	  	  NAPM	  	  	  	 DGSF	  	  NGSF	  	 RR-GSF	 	 	  	 	  	  VAMI3S	  	 	  	 DDPM
       	 1722	  	 4102	  	2532	  	  2818	  	  	  	3588	  	  932	  	 3739	  	 	  	 	  	  1861	  	 	  	 3588
         love    him?   6   But    you   have   dishonored   the   poor!   Are   not   the    rich
        ἀγαπῶσιν  23   αὐτόν  24     δὲ  2   ὑμεῖς  1    ]    ἠτιμάσατε  3   τὸν  4   πτωχόν  5   } 9   οὐχ  6    οἱ  7   πλούσιοι  8
       	 agapōsin	  	auton	  	  	de	 	hymeis	 	 	  	 ētimasate	  	ton	 	ptōchon	 	 	  	 ouch	 	hoi	 	plousioi
       	 VPAP-PDM	  	RP3ASM	  	  	CLC	  	 RP2NP	  	  	  	  VAAI2P	  	DASM	 	 JASM	  	 	  	 TN	  	 DNPM	 	  JNPM
       	  25	   	 846	  	  	1161	 	 5210	  	  	  	  818	  	3588	  	 4434	  	 	  	3756	  	3588	 	  4145

       1  Lit.	“a	man,”	but	clearly	in	a	generic	sense	here	meaning	“someone,	a	person”	  2  Lit.	“synagogue,”	but	here	probably
       referring	to	a	Christian	assembly	  3  Some	manuscripts	have	“you	stand	there	or	be	seated”
       N Noun  J Adj  D Def Art  R Pron  B Advb  C Conj  T Prtcl  P Prep  X Indcl •  N Nom  G Gen  D Dat  A Acc  V Voc  •  S Sing  P Plur  •  M Masc  F Fem  N Neut
   1154   1155   1156   1157   1158   1159   1160   1161   1162   1163   1164