Page 1158 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 1158

1141                            JAMES 1:27
           message   which   is    able    to   save    your     souls.   22   But    be    doers   of
           λόγον  13    τὸν  14   ]   δυνάμενον  15   ]   σῶσαι  16   ὑμῶν  19   ‹ τὰς  17    ψυχὰς  18›      δὲ  2   Γίνεσθε  1   ποιηταὶ  3   ]
         	 logon	  	 ton	  	 	 	dynamenon	 	 	 	sōsai	  	 hymōn	 	 tas	  	psychas	  	  	de	 	Ginesthe	 	poiētai
         	  NASM	  	 DASM	  	 	  	 VPUP-SAM	  	 	  	 VAAN	  	 RP2GP	  	 DAPF	  	  NAPF	  	  	CLC	  	 VPUM2P	  	 NNPM
         	  3056	  	 3588	  	 	  	  1410	  	 	  	 4982	  	 5216	  	 3588	  	  5590	  	  	1161	 	  1096	  	  4163
                                         7
           the   message   and   not   hearers   only,     deceiving    yourselves,  23   because   if   anyone
          ]    λόγου  4   καὶ  5   μὴ  6   ἀκροαταὶ  7   μόνον  8   παραλογιζόμενοι  9    ἑαυτούς  10       ὅτι  1    εἴ  2    τις  3
         	 	  	 logou	  	kai	 	mē	 	akroatai	  	 monon	 	paralogizomenoi	  	 heautous	  	  	 hoti	  	ei	 	  tis
         	 	  	  NGSM	  	 CLN	  	 BN	  	  NNPM	  	  B	  	  VPUP-PNM	  	  RF2APM	  	  	  CLX	  	CAC	 	 RX-NSM
         	 	  	  3056	  	2532	  	3361	  	  202	  	 3440	  	  3884	  	  1438	  	  	  3754	  	 1487	 	  5100
           is    a    hearer    of   the   message   and   not   a    doer,     this     one    is    like   someone 8
          ἐστὶν  6   ]   ἀκροατὴς  4   ]   ]    λόγου  5   καὶ  7   οὐ  8   ]   ποιητής  9   οὗτος  10    [   ἔοικεν  11    [    ἀνδρὶ  12
         	estin	 		 	akroatēs	  	 	 	 	  	 logou	  	kai	 	ou	 		 	poiētēs	  	 houtos	 	 	  	 eoiken	  	 	  	  andri
         	VPAI3S	  	 	  	  NNSM	  	 	  	 	  	  NGSM	  	 CLN	  	 BN	  	 	  	 NNSM	  	RD-NSM	  	 	  	VRAI3S	  	  	  	  NDSM
         	 2076	  	 	  	  202	  	 	  	 	  	  3056	  	2532	  	3756	 	 	  	  4163	  	 3778	  	 	  	 1503	  	  	  	  435
                                            9
           staring    at           his own face            in   a   mirror,   24   for   he
          κατανοοῦντι  13   [   ‹ τὸ  14   πρόσωπον  15  τῆς  16  γενέσεως  17   αὐτοῦ  18›   ἐν  19   ]   ἐσόπτρῳ  20      γὰρ  2   ]
         	katanoounti	  	 	 	 to	  	 prosōpon	 	tēs	 	 geneseōs	 	 autou	  	en	  		 	esoptrō	  	  	gar
         	  VPAP-SDM	  	 	  	DASN	 	  NASN	  	DGSF	 	  NGSF	  	 RP3GSM	  	 P	  	 	  	  NDSN	  	  	CLX
         	   2657	   	 	  	 3588	  	  4383	  	3588	 	  1078	  	  846	  	 1722	  	 	  	  2072	  	  	1063
           looks    at   himself   and     goes    away   and   immediately    forgets     what    sort    of
          κατενόησεν  1   [   ἑαυτὸν  3   καὶ  4   ἀπελήλυθεν  5    [    καὶ  6     εὐθέως  7    ἐπελάθετο  8    ]   ὁποῖος  9   *
         	katenoēsen	 	 	 	heauton	 	kai	 	apelēlythen	  	  	  	kai	 	  eutheōs	  	epelatheto	 	 	  	 hopoios
         	  VAAI3S	  	 	  	 RF3ASM	  	 CLN	  	  VRAI3S	  	  	  	 CLN	  	  B	  	  VAMI3S	  	  	  	 JNSM
         	  2657	  	 	  	  1438	  	2532	  	  565	  	  	  	2532	  	  2112	  	  1950	  	  	  	 3697
           person   he   was.  25   But   the   one   who    looks     into   the   perfect    law     *    of
           *     ]    ἦν  10      δὲ  2    ὁ  1    ]    ]   παρακύψας  3   εἰς  4   } 5   τέλειον  6   νόμον  5   τὸν  7   ]
         	  	   	 	  	 ēn	  	  	de	 	 ho	 	 	  	 	  	parakypsas	  	 eis	 	 	  	teleion	 	nomon	 	ton
         	  	   	 	  	VIAI3S	 	  	CLC	  	 DNSM	 	 	  	  	  	 VAAP-SNM	  	 P	  	 	  	 JASM	  	 NASM	  	DASM
         	  	   	 	  	 2258	  	  	1161	 	3588	 	 	  	  	  	  3879	  	 1519	  	 	  	  5046	  	 3551	  	3588
              liberty      and   continues    to   do   it,   not    being     a    forgetful     hearer
         ‹ τῆς  8    ἐλευθερίας  9›   καὶ  10   παραμείνας  11   [   [   [   οὐκ  12   γενόμενος  15   } 13   ἐπιλησμονῆς  14   ἀκροατὴς  13
         	 tēs	 	 eleutherias	  	kai	  	parameinas	  	 	 	 	  	 	 	ouk	  	 genomenos	 	 	  	epilēsmonēs	  	akroatēs
         	DGSF	 	  NGSF	  	 CLN	  	 VAAP-SNM	  	 	  	 	  	 	  	CLK	  	 VAMP-SNM	  	  	  	  NGSF	  	  NNSM
         	 3588	  	  1657	  	2532	  	  3887	  	 	  	 	  	 	  	3756	  	  1096	  	  	  	  1953	  	  202
          but    a    doer     who   acts,     this     one   will    be    blessed    in   what    he     does. 10
          ἀλλὰ  16   ]   ποιητὴς  17    ]   ἔργου  18   οὗτος  19    [    ]   ἔσται  25   μακάριος  20   ἐν  21    τῇ  22   αὐτοῦ  24   ποιήσει  23
         	 alla	  		 	poiētēs	  	 	  	ergou	  	 houtos	 	 	  	 	  	estai	  	makarios	  	en	  	 tē	  	autou	  	poiēsei
         	 CLK	  	 	  	 NNSM	  	  	  	 NGSN	  	RD-NSM	  	 	  	  	  	VFMI3S	  	  JNSM	  	 P	  	 DDSF	  	RP3GSM	  	 NDSF
         	 235	  	 	  	  4163	  	  	  	 2041	  	 3778	  	 	  	  	  	 2071	  	  3107	  	 1722	  	 3588	  	 846	  	 4162
         26   If   anyone   thinks   he    is     religious,   although   he   does   not     bridle     his
             Εἴ  1    τις  2    δοκεῖ  3   ]   εἶναι  5    θρησκὸς  4     ]    ]    } 7   μὴ  6   χαλιναγωγῶν  7   αὐτοῦ  9
         	  	Ei	  	  tis	  	 dokei	 	 	  	einai	 	 thrēskos	 	  	  	 	  	 	  	mē	 	chalinagōgōn	  	autou
         	  	CAC	  	 RX-NSM	  	 VPAI3S	  	 	  	VPAN	  	  JNSM	  	  	  	 	  	  	  	 BN	  	  VPAP-SNM	  	RP3GSM
         	  	 1487	 	  5100	  	 1380	  	 	  	 1511	  	  2357	  	  	  	 	  	  	  	3361	  	  5468	  	 846
          tongue   but    deceives    his    heart,     this    person’s     religion    is   worthless.
          γλῶσσαν  8   ἀλλὰ  10   ἀπατῶν  11   αὐτοῦ  13   καρδίαν  12   τούτου  14     [    ‹ ἡ  16    θρησκεία  17›   ]    μάταιος  15
         	 glōssan	  	 alla	  	 apatōn	  	autou	  	kardian	  	toutou	  	  	  	hē	 	 thrēskeia	  	 	 	 mataios
         	  NASF	  	 CLC	  	 VPAP-SNM	  	RP3GSM	  	 NASF	  	RD-GSM	  	  	  	DNSF	 	  NNSF	  	 	  	  JNSF
         	  1100	  	 235	  	  538	  	 846	  	  2588	  	 5127	  	  	  	3588	 	  2356	  	 	  	  3152
         27    Pure     and   undefiled   religion   in   the   sight   of   our   God   and   Father    is    this:   to
             καθαρὰ  2   καὶ  3   ἀμίαντος  4   θρησκεία  1   ]   ]   παρὰ  5   [   τῷ  6   θεῷ  7   καὶ  8   πατρὶ  9   ἐστίν  11   αὕτη  10   ]
         	  	kathara	 	kai	 	 amiantos	 	thrēskeia	 	 	 	 	  	para	  	 	 	 tō	 	theō	 	kai	 	 patri	  	estin	  	 hautē
         	  	 JNSF	  	 CLN	  	  JNSF	  	  NNSF	  	 	  	 	  	  P	  	 	  	 DDSM	 	NDSM	  	 CLN	  	 NDSM	  	VPAI3S	  	 RD-NSF
         	  	  2513	  	2532	  	  283	  	  2356	  	 	  	 	  	 3844	  	 	  	3588	 	2316	  	2532	  	 3962	  	 2076	  	 3778
             look      after   orphans   and   widows   in   their      affliction,     and   to   keep
          ἐπισκέπτεσθαι  12    [   ὀρφανοὺς  13   καὶ  14    χήρας  15   ἐν  16   αὐτῶν  19   ‹ τῇ  17    θλίψει  18›    ]   ]   τηρεῖν  22
         	episkeptesthai	  	 	  	 orphanous	 	kai	  	 chēras	  	en	  	autōn	  	 tē	  	 thlipsei	  	 	  	 	 	tērein
         	   VPUN	    	  	  	  JAPM	  	 CLN	  	  NAPF	  	 P	  	RP3GPM	  	DDSF	 	  NDSF	  	  	  	 	  	 VPAN
         	   1980	    	  	  	  3737	  	2532	  	  5503	  	 1722	  	 846	  	 3588	  	  2347	  	  	  	 	  	 5083


         7  Some	manuscripts	have	“not	only	hearers”	  8  Lit.	“a	man,”	but	clearly	in	a	generic	sense	here	meaning	“someone,	a
         person”	  9  Lit.	“the	face	of	his	existence”	  10  Lit.	“in	his	doing”
         V  Verb  •  A  Aor  P  Pres  F  Fut  R  Perf  I  Impf  L  Pluperf  •  A  Act  M  Mid  P  Pass  U  Mid/Pass  •  I  Ind  M  Imper  N  Inf  P  Part  S  Subjunct  O  Opt
   1153   1154   1155   1156   1157   1158   1159   1160   1161   1162   1163