Page 1154 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 1154

1137                         HEBREWS 13:25
              Lord      Jesus,    the     great    shepherd    of   the    sheep,    by   the
          ‹ τὸν  20    κύριον  21›   Ἰησοῦν  23   τὸν  10   ‹ τὸν  14    μέγαν  15›    ποιμένα  11   } 13   τῶν  12   προβάτων  13   ἐν  16   ]
         	 ton	 	 kyrion	  	Iēsoun	  	ton	  	 ton	 	 megan	  	 poimena	  	 	  	tōn	  	 probatōn	  	en
         	 DASM	  	  NASM	  	 NASM	  	DASM	  	 DASM	  	  JASM	  	  NASM	  	  	  	 DGPN	  	  NGPN	  	 P
         	 3588	  	  2962	  	 2424	  	3588	  	 3588	  	  3173	  	  4166	  	  	  	3588	  	  4263	  	1722
          blood   of   the   eternal   covenant,    equip   21   you   with   every   good   thing   to
          αἵματι  17   ]   } 18   αἰωνίου  19   διαθήκης  18   καταρτίσαι  1      ὑμᾶς  2    ἐν  3   παντὶ  4   ἀγαθῷ  5    [    εἰς  6
         	 haimati	 	 	 	 	  	aiōniou	  	diathēkēs	  	 katartisai	  	  	 hymas	 	 en	 	panti	 	agathō	 	  	  	eis
         	 NDSN	  	 	  	  	  	  JGSF	  	  NGSF	  	  VAAO3S	  	  	 RP2AP	  	 P	  	 JDSN	  	 JDSN	  	  	  	 P
         	  129	  	 	  	  	  	  166	  	  1242	  	  2675	  	  	 5209	  	 1722	  	 3956	  	  18	  	  	  	 1519
               do        his      will,      carrying   out   in    us     what   is   pleasing    before
         ‹ τὸ  7    ποιῆσαι  8›   αὐτοῦ  11  ‹ τὸ  9    θέλημα  10›    ποιῶν  12   [   ἐν  13   ἡμῖν  14    τὸ  15   ]   εὐάρεστον  16   ἐνώπιον  17
         	 to	 	 poiēsai	  	autou	  	 to	 	 thelēma	  	 poiōn	  	 	  	en	  	 hēmin	 	 to	  	 	 	euareston	  	enōpion
         	DASN	 	  VAAN	  	RP3GSM	  	DASN	 	  NASN	  	 VPAP-SNM	  	 	  	 P	  	RP1DP	  	 DASN	  	 	  	  JASN	  	  P
         	3588	 	  4160	  	 846	  	3588	 	  2307	  	  4160	  	 	  	 1722	  	 2254	  	 3588	  	 	  	  2101	  	  1799
                                                                      7
          him     through   Jesus   Christ,    to   whom   be   the   glory     forever.      Amen.
          αὐτοῦ  18    διὰ  19   Ἰησοῦ  20   Χριστοῦ  21   ]    ᾧ  22   *    ἡ  23   δόξα  24   ‹ εἰς  25   τοὺς  26   αἰῶνας  27›    ἀμήν  28
         	autou	  	  dia	  	Iēsou	  	Christou	  	 	 	 hō	  	 	  	hē	 	doxa	  	 eis	 	tous	 	 aiōnas	  	 amēn
         	RP3GSM	  	  P	  	 NGSM	  	 NGSM	  	 	  	 RR-DSM	 	 	  	 DNSF	 	 NNSF	  	 P	  	 DAPM	  	  NAPM	  	  I
         	 846	  	  1223	  	 2424	  	  5547	  	 	  	 3739	  	 	  	3588	 	 1391	  	 1519	  	 3588	  	  165	  	  281
         Conclusion
         13:22   Now   I     urge    you,   brothers,    bear     with   my   word   of     exhortation,
                δὲ  2   ]   Παρακαλῶ  1   ὑμᾶς  3    ἀδελφοί  4   ἀνέχεσθε  5    [   τοῦ  6   λόγου  7   ]  ‹ τῆς  8    παρακλήσεως  9›
         	    	 de	 		 	 Parakalō	  	 hymas	 	 adelphoi	 	anechesthe	 	 	  	tou	 	logou	 	 	 	 tēs	 	 paraklēseōs
         	    	 CLT	  	 	  	  VPAI1S	  	 RP2AP	  	  NVPM	  	  VPUM2P	  	  	  	 DGSM	 	 NGSM	  	 	  	DGSF	 	  NGSF
         	    	 1161	  	 	  	  3870	  	 5209	  	  80	  	  430	  	  	  	3588	  	 3056	  	 	  	 3588	  	  3874
                                                       8
          for   indeed   I   have    written    to   you     briefly.    23    Know     that    our
          γὰρ  11    καὶ  10   ]    ]   ἐπέστειλα  14   ]   ὑμῖν  15   ‹ διὰ  12    βραχέων  13›      γινώσκετε  1    [   ἡμῶν  4
         	gar	  	 kai	  		 	 	  	 epesteila	  	 	 	hymin	 	 dia	  	 bracheōn	  	  	ginōskete	  	 	  	 hēmōn
         	CAZ	  	  BE	  	 	  	  	  	  VAAI1S	  	 	  	RP2DP	  	  P	  	  JGPM	  	  	  VPAI2P	  	  	  	 RP1GP
         	1063	  	  2532	  	 	  	  	  	  1989	  	 	  	 5213	  	 1223	  	  1024	  	  	  1097	  	  	  	 2257
             brother     Timothy   has   been    released,    with   whom   I   will    see    you,   if
         ‹ τὸν  2    ἀδελφὸν  3›   Τιμόθεον  5   ]    ]   ἀπολελυμένον  6   μεθ’  7    οὗ  8   ]    ]   ὄψομαι  12   ὑμᾶς  13   ἐὰν  9
         	 ton	 	 adelphon	  	 Timotheon	 	 	  	 	  	apolelymenon	  	 meth’	 	 hou	  		 	 	  	 opsomai	 	hymas	 	ean
         	DASM	 	  NASM	  	  NASM	  	 	  	  	  	  VRPP-SAM	  	  P	  	 RR-GSM	 	 	  	  	  	 VFMI1S	  	 RP2AP	  	CAC
         	 3588	  	  80	  	  5095	  	 	  	  	  	  630	  	 3326	  	 3739	  	 	  	  	  	 3700	  	 5209	  	1437
          he   comes     quickly   enough.  24    Greet     all    your     leaders     and    all
          ]   ἔρχηται  11   τάχιον  10     [       ἀσπάσασθε  1   πάντας  2   ὑμῶν  5  ‹ τοὺς  3    ἡγουμένους  4›   καὶ  6   πάντας  7
         	 	  	erchētai	  	tachion	 	  	  	  	aspasasthe	  	pantas	  	 hymōn	 	 tous	 	hēgoumenous	  	kai	 	pantas
         	 	  	 VPUS3S	  	  B	  	  	  	  	  VAMM2P	  	 JAPM	  	 RP2GP	  	 DAPM	  	  VPUP-PAM	  	 CLN	  	 JAPM
         	 	  	  2064	  	  5032	  	  	  	  	  782	  	 3956	  	 5216	  	 3588	  	  2233	  	2532	  	 3956
          the   saints.   Those   from     Italy     greet    you.   25     Grace    be   with
          τοὺς  8   ἁγίους  9    οἱ  12   ἀπὸ  13   ‹ τῆς  14    Ἰταλίας  15›   ἀσπάζονται  10   ὑμᾶς  11     ‹ ἡ  1    χάρις  2›   ]   μετὰ  3
         	tous	 	hagious	 	 hoi	  	 apo	  	 tēs	 	 Italias	  	aspazontai	  	 hymas	 	  	hē	 	 charis	  	 	  	meta
         	DAPM	  	 JAPM	  	 DNPM	  	  P	  	 DGSF	  	  NGSF	  	  VPUI3P	  	 RP2AP	  	  	 DNSF	 	 NNSF	  	 	  	 P
         	3588	  	  40	  	 3588	  	 575	  	 3588	  	  2482	  	  782	  	 5209	  	  	3588	 	 5485	  	 	  	 3326
           all    of   you.
          πάντων  4   ]   ὑμῶν  5
         	pantōn	  	 	 	hymōn
         	 JGPM	  	 	  	 RP2GP
         	 3956	  	 	  	 5216












         7  Lit.	“to	the	ages”	  8  Lit.	“through	few	words”

         V  Verb  •  A  Aor  P  Pres  F  Fut  R  Perf  I  Impf  L  Pluperf  •  A  Act  M  Mid  P  Pass  U  Mid/Pass  •  I  Ind  M  Imper  N  Inf  P  Part  S  Subjunct  O  Opt
   1149   1150   1151   1152   1153   1154   1155   1156   1157   1158   1159