Page 1154 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 1154
1137 HEBREWS 13:25
Lord Jesus, the great shepherd of the sheep, by the
‹ τὸν 20 κύριον 21› Ἰησοῦν 23 τὸν 10 ‹ τὸν 14 μέγαν 15› ποιμένα 11 } 13 τῶν 12 προβάτων 13 ἐν 16 ]
ton kyrion Iēsoun ton ton megan poimena tōn probatōn en
DASM NASM NASM DASM DASM JASM NASM DGPN NGPN P
3588 2962 2424 3588 3588 3173 4166 3588 4263 1722
blood of the eternal covenant, equip 21 you with every good thing to
αἵματι 17 ] } 18 αἰωνίου 19 διαθήκης 18 καταρτίσαι 1 ὑμᾶς 2 ἐν 3 παντὶ 4 ἀγαθῷ 5 [ εἰς 6
haimati aiōniou diathēkēs katartisai hymas en panti agathō eis
NDSN JGSF NGSF VAAO3S RP2AP P JDSN JDSN P
129 166 1242 2675 5209 1722 3956 18 1519
do his will, carrying out in us what is pleasing before
‹ τὸ 7 ποιῆσαι 8› αὐτοῦ 11 ‹ τὸ 9 θέλημα 10› ποιῶν 12 [ ἐν 13 ἡμῖν 14 τὸ 15 ] εὐάρεστον 16 ἐνώπιον 17
to poiēsai autou to thelēma poiōn en hēmin to euareston enōpion
DASN VAAN RP3GSM DASN NASN VPAP-SNM P RP1DP DASN JASN P
3588 4160 846 3588 2307 4160 1722 2254 3588 2101 1799
7
him through Jesus Christ, to whom be the glory forever. Amen.
αὐτοῦ 18 διὰ 19 Ἰησοῦ 20 Χριστοῦ 21 ] ᾧ 22 * ἡ 23 δόξα 24 ‹ εἰς 25 τοὺς 26 αἰῶνας 27› ἀμήν 28
autou dia Iēsou Christou hō hē doxa eis tous aiōnas amēn
RP3GSM P NGSM NGSM RR-DSM DNSF NNSF P DAPM NAPM I
846 1223 2424 5547 3739 3588 1391 1519 3588 165 281
Conclusion
13:22 Now I urge you, brothers, bear with my word of exhortation,
δὲ 2 ] Παρακαλῶ 1 ὑμᾶς 3 ἀδελφοί 4 ἀνέχεσθε 5 [ τοῦ 6 λόγου 7 ] ‹ τῆς 8 παρακλήσεως 9›
de Parakalō hymas adelphoi anechesthe tou logou tēs paraklēseōs
CLT VPAI1S RP2AP NVPM VPUM2P DGSM NGSM DGSF NGSF
1161 3870 5209 80 430 3588 3056 3588 3874
8
for indeed I have written to you briefly. 23 Know that our
γὰρ 11 καὶ 10 ] ] ἐπέστειλα 14 ] ὑμῖν 15 ‹ διὰ 12 βραχέων 13› γινώσκετε 1 [ ἡμῶν 4
gar kai epesteila hymin dia bracheōn ginōskete hēmōn
CAZ BE VAAI1S RP2DP P JGPM VPAI2P RP1GP
1063 2532 1989 5213 1223 1024 1097 2257
brother Timothy has been released, with whom I will see you, if
‹ τὸν 2 ἀδελφὸν 3› Τιμόθεον 5 ] ] ἀπολελυμένον 6 μεθ’ 7 οὗ 8 ] ] ὄψομαι 12 ὑμᾶς 13 ἐὰν 9
ton adelphon Timotheon apolelymenon meth’ hou opsomai hymas ean
DASM NASM NASM VRPP-SAM P RR-GSM VFMI1S RP2AP CAC
3588 80 5095 630 3326 3739 3700 5209 1437
he comes quickly enough. 24 Greet all your leaders and all
] ἔρχηται 11 τάχιον 10 [ ἀσπάσασθε 1 πάντας 2 ὑμῶν 5 ‹ τοὺς 3 ἡγουμένους 4› καὶ 6 πάντας 7
erchētai tachion aspasasthe pantas hymōn tous hēgoumenous kai pantas
VPUS3S B VAMM2P JAPM RP2GP DAPM VPUP-PAM CLN JAPM
2064 5032 782 3956 5216 3588 2233 2532 3956
the saints. Those from Italy greet you. 25 Grace be with
τοὺς 8 ἁγίους 9 οἱ 12 ἀπὸ 13 ‹ τῆς 14 Ἰταλίας 15› ἀσπάζονται 10 ὑμᾶς 11 ‹ ἡ 1 χάρις 2› ] μετὰ 3
tous hagious hoi apo tēs Italias aspazontai hymas hē charis meta
DAPM JAPM DNPM P DGSF NGSF VPUI3P RP2AP DNSF NNSF P
3588 40 3588 575 3588 2482 782 5209 3588 5485 3326
all of you.
πάντων 4 ] ὑμῶν 5
pantōn hymōn
JGPM RP2GP
3956 5216
7 Lit. “to the ages” 8 Lit. “through few words”
V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

