Page 288 - (DK Eyewitness) Travel Guide - Vienna
P. 288

286      A CKNOWLEDGMENT S                                                                                     PHR ASE  BOOK      287

                                                                              Phrase Book
       Hotel Stadthalle: 196bc; Christian Brandstätter Verlag, Wien:   Katrin Wißkirchen 84tr, 84bc; MAK-Osterreichisches Museum
       22ca, 33crb(d), 35tl, 36bl, 85tc, 101c; Bridgeman Art Library,   fur ange wandte Kunst: 84cl Restaurant Motto: 219b; Cafe   In Emergency  entrance   Eingang/Einfahrt   ine-gung/ine-fart
       London: 135bl(d); Albertina, Wien 48br; Bonhams, London 26cl;   Restaurant Mozart bei der Opera GsmbH: 201t, 213br; Museum   exit   Ausgang/Ausfahrt  ows-gung/ows-fart
       21bl(d); Kunsthistorisches Museum, Wien 21tr(d), 48cl; Museum   Judenplatz: Votava/PID 88tl; Museumsquartier, Errichtungs-und   Help!   Hilfe!   hilf-er  toilet   WC/Toilette   vay-say/toy-lett-er
                                                                                        Halt!
                                                                              Stop!
                                                                                                 hult
       der Stadt Wien 35tr, 40cr(d), 40clb, 41cl; Österreichische Galerie   Betriebsgesmbh: Lisi Gradnitzer 120br; Rupert Steiner MQ E+B   Call a   Holen Sie einen   hole’n zee ine’n   free/unoccupied   frei   fry
                                                                                                                      frei/gratis
                                                                                                            free/no charge
                                                                                                                                fry/grah-tis
       37tc; Hotel Bristol: 192cra, 193br, 217br; ©1999 Bundesgärten,   GesmbH 43br, 121tl; MUMOK, Museum of Modern Art Ludwig     doctor     Arzt     artst
       Wien: 174cl; Bundesministerium Für Finanzen: 29cb(d);   Foundation Vienna: Homme accroupi, 1907, by André Derain, ©   Call an   Holen Sie einen    hole’n zee ine’n  Making a Telephone Call
                                                                                ambulance
                                                                                                   krank’n-varg’n
                                                                                          Krankenwagen
       Burghauptmannschaft In Wien: 103ca, 103crb, 103br.  ADAGP, Paris & DACS, London 2011, 121br; The Red Horseman,   Call the   Holen Sie die   hole’n zee dee   I’d like to place a   Ich möchte ein
       CaffèCouture: 214bl; Archäologischer Park Carnuntum: 23tc;   1974 by Roy Lichtenstein, © Estate of Roy Lichtenstein/DACS,     police      Polizei      pol-its-eye    long-distance      Ferngespräch    ish mer-shter ine
                                                                                                                                  fairn-g’shpresh
       Casinos Austria: 227cra; Cephas Picture Library: Mick Rock   London 2011, 122bl.   Call the fire   Holen Sie die   hole’n zee dee     call      machen     mukh’n
                                                                                                   foy-er-vair
                                                                                          Feuerwehr
                                                                                brigade
       163br, 208tr; Wine Mag azine 240br; Citybike Wien: 251tl;   Narodni Museum, Praha: 20br; Naturhistorisches Museum,   Where is   Wo finde ich ein    voh fin-der ish ine  I’d like to call   Ich möchte ein    ish mer-shter ine
                                                                                                                        Rückgespräch
                                                                                                              collect
                                                                                                                                  rook-g’shpresh
       Contrast Photo: Milenko Badzic 67ca; Franz Hausner 170crb;   Wien: 48cla, 130–31 except 131br, 235c.    the nearest      Telefon in der   tel-e-fone in       (Collectgespräch)   (coll-ect-g’shpresh)
       Michael Himml/ Transglobe 154tr; Hinterleitner 227br; Peter   Österreichische Galerie, Wien: 49crb, 156clb, 157 all, 158bl, 159br;     telephone?      Nähe?      dair nay-er?       machen     mukh’n
                                                                                                 voh ist duss
                                                                              Where is the
                                                                                        Wo ist das
       Kurz 65b, 141tl, 233br; Boris Mizaikoffl/Transglobe 65cra;   Österreichisches Museum Für Angewandte Kunst, Wien: 30cla,     nearest      nächstgelegene     next-g’lay-g’ner  local call   Ortsgespräch   orts-g’shpresh
                                                                                                            I’ll try again later
                                                                                                                      Ich versuche es
       Tappeiner/Transglobe 234c; H Valencak 180b.   49cra, 58tr, 59clb, 84–5 all except 85t; Österreichische     hospital?      Krankenhaus?     krunk’n-hows?       noch einmal    ish fair-zookh-er ess
                                                                                                                                  nokh ine-mull
       Dellago: 203br; Do & Co Hotel: 197tl; Café Dommayer: 218tl;   Nationalbibliothek, Wien: 22crb, 25crb, 38cb; Österreich        etwas später     ett-vuss shpay-ter
       Dreamstime.com: Amoklv 144; Andreykr 13br, 90, 147crb; David   Werbung: 29cra, 33tc, 33cra, 36ca, 46bl, 100cbl, 103tc, 140br,   Communication Essentials  Can I leave a   Kann ich etwas    kunn ish ett-vuss
                                                                                                              message?
                                                                                                                        ausrichten?
       Bailey 12bc; Baloncici 212tl; Belish 164tr; Maciej Bledowski 121bl;   165cr, 165bl, 174t, 181cl, 232cra.   Yes   Ja   yah  Hold on   Haben Sie etwas      ows-rikht’n?
                                                                                                                                harb’n zee ett-vuss
       Boggy 70; Boris Breytman 31cr, 106bl;  Chaoss 2-3; Marco Clarizia   Photolibrary: Merten Merten 159tl.  No   Nein   nine       Geduld     g’doolt
                                                                                                 bitt-er
                                                                              Please
                                                                                        Bitte
       60cla; Mike Clegg 160; Dafrei 108; Digitalpress 147tc, 236-7;   Raiffeisenbank Wien: Gerald Zugman 36ca; Manya Rathmore 153br;   Thank you   Danke vielmals   dunk-er feel-malse  Could you speak   Bitte sprechen Sie   bitt-er shpresh’n
                                                                                                                        etwas lauter?
                                                                                                              up a little please?
       Freesurf69 180cl; Eugeniu Frimu 255cl; Ginasanders 114; Denitsa   Restaurant at Eight: 202b, 212br; Retrograph Archive, London:   Excuse me   Gestatten   g’shtatt’n    zee ett-vuss lowt-er?
       Glavinova 5cr; Gunold 138bl; Jorg Hackemann 247tl; Fritz Hiersche   Martin Ranicar-Breese 193clb; Rex Features, London: Action Press   Hello   Grüss Gott   groos got  Staying in a Hotel
                                                                                                 owf veed-er-zay-ern
                                                                                        Auf Wiedersehen
                                                                              Goodbye
       96tl; Andrei Kaplun 43bl; Anna Lurye 43cl; Meinzahn 42; Roman   38bc, Adolfo Franzo 39tl, Sokol/Sipa Press 123crb; GEORG RIHA: 75t;   Goodnight   Gute Nacht   goot-er nukht
       Milert 244cl; Monysasi 96bl; Miruna Niculescu 182; Irina Papoyan   Ronacher Variety Theatre/CMM: Velo Weger 226t.  morning   Vormittag   for-mit-targ  Do you have a   Haben Sie ein    harb’n zee ine
       17tc; Ariadna De Raadt 43c; Radub85 190-91, 255tl; Arseniy   Café Sacher: 201br, 216br; Hotel Sacher: 195tr, 199br; Hotel   afternoon   Nachmittag   nakh-mit-targ    vacant room?      Zimmer frei?     tsimm-er fry?
                                                                                                            double room with
                                                                                                                      ein Doppelzimmer   ine dopp’l-tsimm-er
                                                                              evening
                                                                                        Abend
       Rogov 241cl; Romasph 4cr; Rosshelen 2–3; Sborisov 16cl; Jozef   Sans Souci: 194tl, 198tl; Schloss Schönbrunn Kultur-und   yesterday   Gestern   ahb’nt    double bed      mit Doppelbett     mitt dopp’l-bet
                                                                                                 gest’n
       Sedmak 55clb, 179cr; Toxawww 251tl; Tupungato 68–9; Robert   Betriebsges Mbh, Wien: Alexander E. Koller 30bl; Professor   today   Heute   hoyt-er  twin room   ein Doppelzimmer  ine dopp’l-tsimm-er
       Zehetmayer 142tr, 181tr; Café-Restaurant Dunkelbunt: 200cr.  Gerhard Trumler 174cl, 175 all except 175b, 176 all, 177tr;   tomorrow   Morgen   morg’n  single room   ein Einzelzimmer   ine ine-ts’l-tsimm-er
                                                                                                            room with a
                                                                                                                                tsimm-er mitt
                                                                                                                      Zimmer mit
       Et Archive, London: 40br; Museum für Gestaltung, Zurich 36cl;   Schloss Schönbrunn Kultur- und Betriebsges MBH 1999:   here   hier   hear    bath/shower      Bad/Dusche     bart doosh-er
                                                                              there
                                                                                        dort
                                                                                                 dort
       Museum der Stadt Wien 28bc, 33tl, 40ca; European Commission:   Wolfgang Voglhuber 143br; Cafe Sperl: 216tc; SYGMA: Habans/   What?   Was?   vuss?  porter   Gepäckträger/   g’peck-tray-ger/
       243; Mary Evans Picture Library, London: 20cla, 20bl, 20crb, 21tl,   Orban 39tr, Viennareport 39ca; Surfland Internetcafe: 244crb.  When?   Wann?   vunn?    key     Concierge     kon-see-airsh
                                                                                                                      Schlüssel
                                                                                                                                shlooss’l
       24c, 27br, 29br, 32ca, 32bl, 32br, 37br, 41t, 74tr, 177b.  Travel Library: Philip Entiknapp 221tr.   Why?   Warum?   var-room?  I have a   Ich habe ein    ish harb-er ine tsimm-
                                                                                        Wo/Wohin?
                                                                                                 voh/vo-hin?
                                                                              Where?
       F. A. Herbig Verlagsbuchhandlung GmbH, München: 100bl,   Restaurant Vestibül: 203tr, 215tl; Vienna Airport: 246cla, 247bl;     reservation      Zimmer reserviert    er rezz-er-veert
       100br, 101bl, 101br. FAXI Das Fahrradtaxi: 252tl.  Vienna Police: 240bl, 241tl; Vienna Secession: Jorit Aust 57br;   Useful Phrases  Sightseeing
       Getty Images: Ralph Crane 38tr, Neil Farrin 136; Imagno 170cla;   Vienna Tourist Board: 238bl; Viennaslide: Harald A Jahn 232bc;   How are you?   Wie geht es Ihnen?  vee gayt ess een’n?
       De Agostini / A. Dagli Orti 8–9; Wolfgang Kaehler 234tl; Samuel   Karl Luymair 232cla; Museum Für Völkerkunde, Wien: 51br,   Very well,    Sehr gut,    zair goot,  bus   der Bus   dair booss
                                                                                                                                dee stra-sen-barn
                                                                                                                      die Strassenbahn
                                                                                                            tram
       Kubani 239bc; Stringer / Erich Auerbach 39tc.  235bc; Votava, Wien: 165tc.    thank you      danke     dunk-er  train   der Zug   dair tsoog
       Robert Harding Picture Library: Larsen Collinge International   Werner Forman Archive: Museum der Stadt Wien 62c; St   Pleased to   Es freut mich    ess froyt mish  art gallery   Galerie   gall-er-ee
                                                                                          sehr, Sie
                                                                                meet you
       44clb; Adam Woolfitt 64cra, 139cra, 152tl; Heeresgeschichtliches   Stephens Cathedral Museum 25cr; Wiener Linien GmbH & Co        kennenzulernen     zair, zee  bus station   Busbahnhof   booss-barn-hofe
                                                                                                   ken’n-tsoo-lairn’n
                                                                                                                      die Haltestelle
                                                                                                            bus (tram) stop
                                                                                                                                dee hal-te-shtel-er
       Museum, Wien: 49br, 168cla, 168bl, 169tc, 169br; Hertz: 255cb;   KG: 25cr, 253c, 253cb, 253br; Wien Museum: 88br, Longcase   See you soon   Bis bald/bis gleich  bis bult/bis gleyesh  castle   Schloss, Burg   shloss, boorg
       Historisches Museum Der Stadt Wien: 19b, 23ca, 23crb, 30crb,   Clock c.1762-69 David A.S. Cajetano 88cb; Wiener   That’s fine   Sehr gut   zair goot  palace   Schloss, Palais   shloss, pall-ay
       34cb, 34bl, 35cla, 35crb, 45tr, 49tl, 51cl, 141cra, 141tr, 147ca,   Sängerknaben: 41br, 66bl; Wiener Stadt- Und Landesbibliothek,   Where is…?   Wo befindet sich…? voe b’find’t zish…?  post office   das Postamt   dee pohs-taamt
                                                                              Where are…?
                                                                                        Wo befinden sich…? voe b’find’n zish…?
                                                                                                                                dome
                                                                                                            cathedral
                                                                                                                      Dom
       171tl; Hollmann Beletage, Vienna: 193t; Hulton-Deutsch   Wien: 38ca, 38bl.   How far is it to…?   Wie weit ist…?   vee vite ist…?  church   Kirche   keersh-er
       Collection: 40br(d); The Hutchison Library: 202tl.  Zoom Kindermuseum: Alexandra Eizinger 120cla.  Which way to…?   Wie komme ich    vee komma ish   garden   Garten, Park   gart’n, park
       Hotel Imperial: 192br;  iStockphoto.com: benedek 221bc.                  Do you speak     zu…?     tsoo…?  library   Bibliothek   bib-leo-tek
                                                                                                 shpresh’n zee
                                                                                        Sprechen Sie
                                                                                                                      Museum
                                                                                                                                moo-zay-oom
                                                                                                            museum
       Josefstadt Theatre: 226cl.    Front Endpaper: Dreamstime.com: Amoklv Rbr; Andreykr Rcr;     English?      englisch?     eng-glish?  information (office)   Information   in-for-mut-see-on
       Wilhelm Klein: 25tl, 28clb; Kunsthistorisches Museum, Wien:   Dafrei Rtc; Goran Bogicevic Rtr; Ginasanders Lcl; Getty Images:   I don’t understand   Ich verstehe   ish fair-shtay-er        (-sbüro)      (-zboo-roe)
       26cb, 43crb, 48tr, 50bl, 58cl, 97tc, 97bc, 101t, 102 all, 124–5 all,   Neil Farrin   Lbl.    Could you please     nicht      nisht  closed for public   Feiertags    fire-targz
                                                                                        Bitte sprechen Sie   bitt-er shpresh’n zee
                                                                                                                        geschlossen
                                                                                                              holiday
                                                                                                                                  g’shloss’n
       126–7 all, 128–9 all, 177tc.                                             speak slowly?      etwas langsamer?     et-vuss lung-zam-er?
       J & L Lobmeyr, Wien: 51tr; Leopold Museum-Privatstiftung:   Map Cover: 4Corners: Olimpio Fantuz / SIME.   I’m sorry   Es tut mir leid/   es toot meer lyte/  Shopping
       Selbstbildnis, 1910, by Egon Schiele 48bla, Hockender Weiblicher                   Verzeihung      fair-tseye-oong
       Akt, 1910, by Egon Schiele 122tr, Self Portrait with Chinese Lantern,   Cover: Front and spine – 4Corners: Olimpio Fantuz / SIME;    Useful Words  How much does   Wieviel    vee-feel kost’t
                                                                                                              this cost?
                                                                                                                                  duss?
                                                                                                                        kostet das?
       1912, by Egon Schiele 120tr, Die Schnitter, 1922 by Egger-Lienz   back – 123rf.com: Matthew Dixon.   I would like…   Ich hätte gern…   ish hett-er gairn…
       122t; Lonely Planet Images: Richard Nebesky 233tl.                     big      gross     grohss     Do you have…?   Haben Sie…?   harb’n zee…?
       Magnum Photos: Erich Lessing 20tr, 22cl, 22bl, 22br, 23tl, 23clb,   All other images © Dorling Kindersley. For further    small   klein   kline  I’m just looking   Ich schaue nur an   ish shau-er noor un
                                                                                                            Do you take credit
                                                                                                                      Kann ich mit einer   kunn ish mitt ine-er
                                                                                                 hyce
                                                                                       heiss
                                                                              hot
       24clb, 25ca, 28c, 31br, 32–3, 33b; MAK: Lois Lammerhuber 85cb;   information see: www.dkimages.com  cold   kalt   kult    cards?      Kreditkarte     kred-it-kar-ter
                                                                              good     gut       goot                   bezahlen?     b’tsahl’n?
                                                                              bad      schlecht   shlesht   What time do you   Wann machen Sie   vunn mukh’n zee
        Special Editions of DK Travel Guides  To find out more, please contact:  enough   genug   g’nook      open?      auf?     owf?
        DK Travel Guides can be purchased in bulk   in the US specialsales@dk.com   well   gut   goot       What time do   Wann schliessen    vunn shlees’n
                                                                                                                        Sie?
                                                                              open
                                                                                                                                  zee?
                                                                                                              you close?
                                                                                                 owf/off’n
                                                                                       auf/offen
        quantities at discounted prices for use in                            closed   zu/geschlossen   tsoo/g’shloss’n  This one   dieses   deez’z
        promotions or as premiums. We are also able    in the UK travelguides@uk.dk.com   left   links   links  expensive   teuer   toy-er
                                                                                                 reshts
                                                                                                                      billig
                                                                                       rechts
                                                                              right
                                                                                                            cheap
                                                                                                                                bill-igg
        to offer special editions and personalized   in Canada specialmarkets@dk.com  straight on   geradeaus   g’rah-der-owss  size   Grösse   grers-er
        jackets, corporate imprints, and excerpts from                        near     in der Nähe   in dair nay-er  white   weiss   vyce
                                                                              far
                                                                                                            black
                                                                                       weit
                                                                                                 vyte
                                                                                                                      schwarz
                                                                                                                                shvarts
        all of our books, tailored specifically to meet   in Australia penguincorporatesales@  up   auf, oben   owf, obe’n  red   rot   roht
        your own needs.              penguinrandomhouse.com.au                down     ab, unten   up, oont’n  yellow   gelb    gelp
                                                                                                                                groon
                                                                                       früh
                                                                              early
                                                                                                 froo
                                                                                                                      grün
                                                                                                            green
                                                                              late     spät      shpate     blue      blau      blau
   285-286_EW_Vienna.indd   286                             03/10/17   11:01 am  287-288_EW_Vienna.indd   287                      03/10/17   11:01 am
     Eyewitness Travel   LAYERS PRINTED:                                    Eyewitness Travel   LAYERS PRINTED:
     Acknowledgements template    “UK” LAYER                                Phrase book template    “UK” LAYER
     (Source v1.1)                                                          (Source v1)
     Date 5th November 2012                                                 Date 14th August 2012
     Size 125mm x 217mm                                                     Size 125mm x 217mm
   283   284   285   286   287   288   289   290