Page 12 - 血字的研究·四签名(外研社双语读库) (福尔摩斯探案全集)
P. 12

了一段时间,过着不舒适且漫无目的的生活,钱有多少就花多少,有

                时候甚至会大大超支。所以,我的经济状况很快出现了危机,我意识
                到,我要么必须离开大都市移居到乡下某地,要么就得彻底改变我的

                生活方式。我选择了后者,决心离开这家旅馆,另找一个没这么奢
                侈、昂贵的住处。


                      On the very day that I had come to this conclusion, I
                was standing at the Criterion Bar, when someone tapped
                me on the shoulder, and turning round I recognized young
                Stamford, who had been a dresser under me at Barts. The

                sight of a friendly face in the great wilderness of London is a
                pleasant thing indeed to a lonely man. In old days Stamford
                had never been a particular crony of mine, but now I hailed
                him with enthusiasm, and he, in his turn, appeared to be

                delighted to see me. In the exuberance of my joy, I asked
                him to lunch with me at the Holborn, and we started off
                together in a hansom.

                      就在我作出这个决定的那天,我站在“克莱提尔瑞安”酒吧门前,

                忽然有人在我肩上拍了一下,我转身一看,认出是小斯坦福德,他是
                我在巴兹时的一个助手。在伦敦茫茫人海中见到一张友善的面庞,对

                于一个孤独的人来说,确实是件愉快的事。过去小斯坦福德并不算是
                我特别好的朋友,但现在我竟热情地向他打招呼,而他见到我好像也

                很高兴。我在狂喜之中邀请他到霍尔本餐厅共进午餐,于是,我们一

                同乘马车前往。

                      "Whatever have you been doing with yourself, Watson?"
                he asked in undisguised wonder, as we rattled through the

                crowded London streets. "You are as thin as a lath and as
                brown as a nut."

                      “沃森,你究竟都对自己做了什么呀?”在我们穿过伦敦熙熙攘攘

                的街道时,他毫不掩饰自己的惊奇,这样问道。“你现在瘦得跟一根木
                条一样,黑得跟一个坚果似的。�


                      I gave him a short sketch of my adventures, and had
                hardly concluded it by the time that we reached our
   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17