Page 151 - 血字的研究·四签名(外研社双语读库) (福尔摩斯探案全集)
P. 151
talk when your lips is like leather, but I guess I'd best let you
know how the cards lie. What's that you've got?"
“没有,亲爱的,什么也没有。你只需要耐心地忍一忍,一会儿就
好了。把头这样靠我身上,这样就会觉得舒服一些了。当你嘴唇干得
像牛皮一样时,说话都会费劲的,但我想还是把真实情况告诉你吧。
你手里拿的是什么?”
"Pretty things! fine things!" cried the little girl
enthusiastically, holding up two glittering fragments of
mica. "When we goes back to home I'll give them to brother
Bob."
“漂亮的东西!好看的东西!”小女孩高兴地说,手里拿着两块闪
闪发光的云母石片,“等我们回到家,我就把它送给小弟弟鲍勃。”
"You'll see prettier things than them soon," said the man
confidently. "You just wait a bit. I was going to tell you
though—you remember when we left the river?"
“很快,你就能看到比这更漂亮的东西了,”这个男人确信不疑地
说,“只要再等一会儿。我正要告诉你——你还记得咱们离开那条河时
的情形吗?”
"Oh, yes."
“哦,记得。”
"Well, we reckoned we'd strike another river soon, d'ye
see. But there was somethin' wrong; compasses, or map, or
somethin', and it didn't turn up. Water ran out. Just except a
little drop for the likes of you and—and——"
“嗯,你看,当时咱们估计,不久就能碰到另一条河。但是,不知
道什么出了问题,是罗盘呢,还是地图,或是别的什么,之后再也没
有找到河。水喝完了。只剩下一点点留给像你这样的孩子们喝,后来
——后来——”
"And you couldn't wash yourself," interrupted his
companion gravely, staring up at his grimy visage.

