Page 424 - 血字的研究·四签名(外研社双语读库) (福尔摩斯探案全集)
P. 424
hours of the morning I could hear the clinking of his test-
tubes which told me that he was still engaged in his
malodorous experiment.
然而,我们没有。一天过去了,威金斯和其他搜查人员都没有消
息。大多数报纸都登着对诺伍德惨案的报道。他们对不幸的塞迪厄斯·
肖尔托攻击得很厉害。但是,除了说官方将在第二天验尸之外,各报
纸也没有什么新的消息了。我傍晚步行到坎伯威尔,把我们的失败情
况向两位女士作了报告。我回来的时候,看见福尔摩斯依然垂头丧
气,很不高兴。他甚至对我的问话也爱理不理,整个晚上忙着做一个
玄妙的化学实验,蒸馏器不断加热,蒸汽不断蒸馏,直到最后产生出
阵阵恶臭,使我不得不离开屋子。一直到快天亮时,我还听见试管的
叮当响声,知道他还在那里进行着这恶臭的实验。
In the early dawn I woke with a start and was surprised
to find him standing by my bedside, clad in a rude sailor
dress with a pea-jacket and a coarse red scarf round his
neck.
第二天清晨,我惊醒过来,看见福尔摩斯已经站在我的床前。他
穿着一身水手服装,外面罩着一件短大衣,颈上围着一条劣质的红围
巾。
"I am off down the river, Watson," said he. "I have been
turning it over in my mind, and I can see only one way out
of it. It is worth trying, at all events."
“我到要下游去了,沃森。”他说,“经过再三考虑,我觉得只剩
这一招了。无论如何都是值得一试的。”
"Surely I can come with you, then?" said I.
“那我和你一起去,好不好?”我说。
"No; you can be much more useful if you will remain
here as my representative. I am loath to go, for it is quite on
the cards that some message may come during the day,
though Wiggins was despondent about it last night. I want

