Page 51 - 血字的研究·四签名(外研社双语读库) (福尔摩斯探案全集)
P. 51
everything in statu quo until I hear from you. If you are
unable to come I shall give you fuller details, and would
esteem it a great kindness if you would favour me with your
opinion.
“夜里,在布里克斯顿路旁的洛里斯东花园街3号,发生了一起凶
杀案。我们的巡逻警察在凌晨两点左右看到那里有灯光,因为这个房
子无人居住,所以他怀疑有什么地方不太对劲。他发现门敞开着,在
前面的房间里,什么家具都没有,就在那里,他发现了一具男尸,衣
着整齐,口袋里有名片写着‘伊诺克·J. 德雷伯,克利夫兰城,俄亥俄
州,美国’。没有抢劫的迹象,也没有证据能说明这个人的死因。虽然
房间里有一些血迹,但死者身上并没有任何伤痕。至于死者是如何进
入空屋的,我们完全摸不着头脑;确实,这整件事是一个棘手的难
题。希望您能在十二点之前来这所房子一趟,我将在此恭候。在收到
您的来信之前,我会让一切保持原状。如果您不能赶来,我也会把更
全面的详情告诉您,如能蒙您指教一二,我将不胜感激。
Yours faithfully,
敬启,
TOBIAS GREGSON."
托拜厄斯·格雷格森。”
"Gregson is the smartest of the Scotland Yarders," my
friend remarked; "he and Lestrade are the pick of a bad lot.
They are both quick and energetic, but conventional—
shockingly so. They have their knives into one another, too.
They are as jealous as a pair of professional beauties. There
will be some fun over this case if they are both put upon the
scent."
“格雷格森是伦敦警察厅里最聪明的警察,”我的朋友说,“他和
莱斯特雷德都算是蠢货之中最过得去的人物。他们俩都反应敏捷,且
精力充沛,但都因循守旧——而且守旧得很厉害。他们彼此之间也勾

