Page 522 - 血字的研究·四签名(外研社双语读库) (福尔摩斯探案全集)
P. 522

"Strange," said I, "how terms of what in another man I
                should call laziness alternate with your fits of splendid

                energy and vigour."

                      “奇怪,”我说,“你这么精力充沛的人怎么时不时也会表现出那
                种放在其他人身上、叫做‘懒惰’的性质呢?”


                      "Yes," he answered, "there are in me the makings of a
                very fine loafer, and also of a pretty spry sort of a fellow. I
                often think of those lines of old Goethe: Schade dass die

                Natur nur einen Mensch aus dir schuf, Denn zum w�rdigen
                Mann war und zum Schelmen der Stoff.

                      “是的,”他答道,“我天生是一个很懒散的人,但同时又是一个

                好动的人。我常常想到歌德的那句话:‘自然之神啊,它只创造了一个
                你,尽管这个你可以修成圣贤,也可以堕为恶棍。’


                      By the way, apropos of this Norwood business, you see
                that they had, as I surmised, a confederate in the house,
                who could be none other than Lal Rao, the butler: so Jones
                actually has the undivided honour of having caught one fish
                in his great haul."


                      顺便说一句,在这件诺伍德案子里,你看,就跟我猜测的一样,
                在房子里有一个内应,这个人不会是别人,就是仆人拉尔·拉奥,所

                以,琼斯撒下大网,总算捞到了一条鱼,这也确实得算是琼斯个人的
                荣誉了。”


                      "The division seems rather unfair," I remarked. "You
                have done all the work in this business. I get a wife out of it,
                Jones gets the credit, pray what remains for you?"

                      “分配得似乎不大公平,” 我说,“全案的工作都是你一个人做

                的。我从中获得了妻子,琼斯得到了功绩,请问,剩下给你的还有什

                么呢?”

                      "For me," said Sherlock Holmes, "there still remains the
                cocaine-bottle." And he stretched his long white hand up for
                it.
   517   518   519   520   521   522   523