Page 522 - 血字的研究·四签名(外研社双语读库) (福尔摩斯探案全集)
P. 522
"Strange," said I, "how terms of what in another man I
should call laziness alternate with your fits of splendid
energy and vigour."
“奇怪,”我说,“你这么精力充沛的人怎么时不时也会表现出那
种放在其他人身上、叫做‘懒惰’的性质呢?”
"Yes," he answered, "there are in me the makings of a
very fine loafer, and also of a pretty spry sort of a fellow. I
often think of those lines of old Goethe: Schade dass die
Natur nur einen Mensch aus dir schuf, Denn zum w�rdigen
Mann war und zum Schelmen der Stoff.
“是的,”他答道,“我天生是一个很懒散的人,但同时又是一个
好动的人。我常常想到歌德的那句话:‘自然之神啊,它只创造了一个
你,尽管这个你可以修成圣贤,也可以堕为恶棍。’
By the way, apropos of this Norwood business, you see
that they had, as I surmised, a confederate in the house,
who could be none other than Lal Rao, the butler: so Jones
actually has the undivided honour of having caught one fish
in his great haul."
顺便说一句,在这件诺伍德案子里,你看,就跟我猜测的一样,
在房子里有一个内应,这个人不会是别人,就是仆人拉尔·拉奥,所
以,琼斯撒下大网,总算捞到了一条鱼,这也确实得算是琼斯个人的
荣誉了。”
"The division seems rather unfair," I remarked. "You
have done all the work in this business. I get a wife out of it,
Jones gets the credit, pray what remains for you?"
“分配得似乎不大公平,” 我说,“全案的工作都是你一个人做
的。我从中获得了妻子,琼斯得到了功绩,请问,剩下给你的还有什
么呢?”
"For me," said Sherlock Holmes, "there still remains the
cocaine-bottle." And he stretched his long white hand up for
it.

