Page 263 - History of The Quranic Text | Kalamullah.Com
P. 263

THE OLD TESTAMENT AND ITS CORRUPTION          243

                                to ;')D (m N)D), and of nineteen passages in Deuteronomy where
                                the choice of the holy place is set in the past and the reference to
                                Shechem is made clear.?"

                              One is certainly tempted to question how many of these 6000 discrep-
                            ancies are due to Samaritan alterations, and how many toJewish ones. As
                            we will see on p. 245, no single authoritative version of the OT existed prior
                            to at least the first century C.E., let alone an authoritative version that was
                            being transmitted with any appreciable degree of fidelity. Infer, at least in
                            the nineteen hundred instances of agreement between the Septuagint and
                            Samaritan against the Masoretic, that the Jews altered this last text. The
                            Septuagint came about in the 3rd century E.C.E. under the direction (according
                            to traditional sources) of six translators from each of the twelve tribes of
                            Israel. 71 So a minimum of three or four centuries separates the Septuagint
                            from the earliest possible date for an authoritative edition of the OT. Based
                            on the deep-rooted enmity betweenJews and Samaritans, and the latter's
                            insistence that they alone possessed the perfect recension, the probability
                            of a Samaritan effort aimed at changing their Pentateuch to conform with
                            theJewish Septuagint seems very remote indeed. Clearly the best conclusion
                            isone of corruption in the Masoretic text in those nineteen hundred instances,
                            after the 3rd century B.C.E., to say nothing of the corruptions prior to that
                            date which must have been incorporated into the Septuagint.



                                         iv. Unintentional Corruptions of the Text

                            Errors can creep into a text from every conceivable avenue, as even the
                            most professional copyist will attest. Most are unintentional. In connection
                            with this OT scholars have devised their own vocabulary for the classi-
                            fication of these mental lapses. Delving into the most common categories
                            we find: confusion of similar characters (such as :I and :>, il and n); ditto-
                            graphy (accidental repetition); haplography (accidental omission when a
                            character is present as a doublet in a word); homoiote1euton (omission
                            when two words have identical endings and the scribe skips from the first
                            to the second, omitting everything in between); errors due to vowels, and
                            several others." When perusing contemporary research for details regarding


                              70 ibid, p. 46. Version symbols have been translated and are placed inside square
                            brackets.
                              71 For a total of 72 translators. 'Septuagint' translates to 'The Version of the Seventy'
                            and is commonly denoted as LXX. [Dictiona~y ofthe Bible, p. 347J.
                              72 Wtirthwein, pp. 108-110.
   258   259   260   261   262   263   264   265   266   267   268