Page 13 - Angewandte Theravada Praxis (ไทย-Pali-Deutsch) Long Version
P. 13

สัจจัง วิหายะ มะติสัจจะกาวาทะเกตุง วาทาภิโรปิตะมะนัง อะติอันธะภูตัง
        ปัญญาปะทีปะชะลิโต ชิตะวา มุนินโท  ตันเตชะสา ภะวะตุ เต ชะยะมังคะลานิ
        Saccang vihāya vihāya mati-saccaka-vāda-ketung .../manang ati-andhabhūtang Paññā-padīpa-jalito jitavā
        munindo Tan-tejasā bhavatu te jaya-maṅgalāni

        Saccaka, dessen provokante Ansichten jeglicher Wahrheit entbehrten und pure Freude an jeder
        Auseinandersetzung hatte, war durch und durch verblendet. Der Herr der Weisen besiegte ihn mit dem
        Licht der Einsicht und des Urteilsvermögens: Mit der Kraft, dieser Kraft, möge euch der Segen des Sieges

        zuteil werden.
        นันโทปะนันทะภุชะคัง วิพุธัง มะหิทธิง ปุตเตนะ เถระภุชะเคนะ ทะมาปะยันโต อิทธูปะเทสะวิธินา ชิตะวา มุนิน

        โท ตันเตชะสา ภะวะตุ เต ชะยะมังคะลานิ
        Nandopananda-bhujagang vibudhang vibudhang mahiddhing mahiddhing Puttena thera-bhujagena
        damāpayanto Iddhūpadesa-vidhinā jitavā munindo Tan-tejasā bhavatu te jaya-maṅgalāni

        Nandopananda war eine Schlange mit großer Macht, aber falschen Ansichten. Der Herr der Weisen
        besiegte ihn mit Hilfe von Wundern und schickte seinen Sohn (Moggallana), den Schlangenältesten, um ihn

        zu zähmen: Mit der Kraft , dieser Kraft, möge euch der Segen des Sieges zuteil werden.

        ทุคคาหะทิฏฐิภุชะเคนะ สุทัฏฐะหัตถัง พรัหมัง วิสุทธิชุติมิทธิพะกาภิธานัง
        ญาณาคะเทนะ วิธินา ชิตะวา มุนินโท ตันเตชะสา ภะวะตุ เต ชะยะมังคะลานิ
        Duggāha-diṭṭhi-bhujagena sudaṭṭhadiṭṭhi-bhujagena sudaṭṭha-Duggāha Brahmang visuddhi-jutim-iddhi-
        bakābhidhānang Ñāṇāgadena vidhinā vidhinā jitavā munindo Tan-tejasā bhavatu te jaya-maṅgalāni
        Seine Hände gefesselt von der Schlange der  falscher Ansichten, Baka der Brahmane, hielt sich selbst für

        rein in seiner Ausstrahlung und Kraft. Der Herr der Weisen besiegte ihn mit seinen Worten der Erkenntnis:
        Mit der Kraft dieser Kraft, möge euch der Segen des Sieges zuteil werden.

        เอตาปิ พุทธะชะยะมังคะละอัฉฐะคาถา โย วาจะโน ทินะทิเน สะระเต มะตันที
        หิตวานะเนกะวิวิธานิ จุปัททะวานิ โมกขัง สุขัง อะธิคะเมยยะ นะโร สะปัญโญ
        Etāpi buddha-jaya-maṅgalaaṭṭhagāthā Yo vācano dinadine sarate matandī Hitvān'aneka-vividhāni
        c'upaddavāni Mokkhang sukhang adhigameyya naro sapaññño

        Diese acht Verse des Bezwingersegens des Buddha: Welchimmer Mensch mit Einsicht dies Tag für Tag
        ohne Unterbruch rezitiert oder verinnerlicht, überwindet alle Arten von Hindernissen, wird Befreiung
        erfahren & Glück erlangen.




















        Katha Pahung in Akhara Khom Writing
   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18