Page 1207 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 1207

1 JOHN 2:18                           1190
       Departure of the False Teachers
       2:18   Children,   it    is     the    last     hour,   and    just    as   you   have    heard     that
             Παιδία  1   ]   ἐστίν  4   } 3   ἐσχάτη  2   ὥρα  3   καὶ  5   καθὼς  6   [    ]    ]   ἠκούσατε  7   ὅτι  8
       	   	 Paidia	  		 	estin	 	 	  	 eschatē	 	hōra	 	kai	 	kathōs	 	 	 	 	  	 	  	ēkousate	  	hoti
       	   	  NVPN	  	 	  	VPAI3S	  	 	  	 JNSF	  	 NNSF	  	 CLN	  	 CAM	  	 	  	 	  	  	  	  VAAI2P	  	 CSC
       	   	  3813	  	 	  	 2076	  	 	  	 2078	  	 5610	  	2532	  	 2531	  	 	  	 	  	  	  	  191	  	3754
        antichrist   is   coming,   even   now   many     antichrists   have    arisen,    by   which   we
        ἀντίχριστος  9   ]   ἔρχεται  10   καὶ  11   νῦν  12   πολλοὶ  14   ἀντίχριστοι  13    ]   γεγόνασιν  15   ]    ὅθεν  16   ]
       	antichristos	  	 	 	erchetai	  	 kai	  	nyn	  	 polloi	  	antichristoi	  	 	  	gegonasin	  	 	  	hothen
       	  NNSM	  	 	  	 VPUI3S	  	 CLA	  	 B	  	 JNPM	  	  NNPM	  	  	  	  VRAI3P	  	 	  	  CLI
       	  500	   	 	  	  2064	  	 2532	  	3568	  	 4183	  	  500	  	  	  	  1096	  	 	  	 3606
         know      that   it    is    the    last    hour.  19   They    went     out   from    us,    but   they
        γινώσκομεν  17   ὅτι  18   ]   ἐστίν  21   } 20   ἐσχάτη  19   ὥρα  20       ]    ἐξῆλθαν  3   [    ἐξ  1   ἡμῶν  2   ἀλλ’  4    ]
       	ginōskomen	  	hoti	 		 	estin	  	 	  	 eschatē	  	 hōra	 	  	  	  	 exēlthan	 	 	  	 ex	  	 hēmōn	 	 all’
       	  VPAI1P	  	 CSC	  	 	  	VPAI3S	  	  	  	 JNSF	  	 NNSF	  	  	  	  	 VAAI3P	  	 	  	  P	  	 RP1GP	  	 CLC
       	  1097	  	3754	  	 	  	 2076	  	  	  	 2078	  	 5610	  	  	  	  	  1831	  	 	  	 1537	  	 2257	  	 235
         were   not   of    us;    for   if   they   had   been   of    us,     they   would   have    remained
        ἦσαν  6   οὐκ  5   ἐξ  7   ἡμῶν  8   γὰρ  10   εἰ  9    ]    ]   ἦσαν  13   ἐξ  11   ἡμῶν  12   } 14    ἂν  15    ]   μεμενήκεισαν  14
       	ēsan	 	ouk	 	ex	 	hēmōn	 	gar	  	ei	 	 	  	 	  	ēsan	  	ex	  	 hēmōn	 	 	  	 an	  	 	  	 memenēkeisan
       	VIAI3P	  	 BN	  	 P	  	 RP1GP	  	CAZ	  	CAC	 	  	  	  	  	VIAI3P	  	 P	  	 RP1GP	  	  	  	  TC	  	  	  	  VLAI3P
       	 2258	  	3756	  	 1537	 	 2257	  	1063	  	 1487	 	  	  	  	  	 2258	  	 1537	  	 2257	  	  	  	  302	  	  	  	  3306
        with    us.    But   they   went   out,   in     order   that   it   might   be    shown     that    all
        μεθ’  16   ἡμῶν  17   ἀλλ’  18    *    *     *   ἵνα  19    [     [   ]    ]    ]   φανερωθῶσιν  20   ὅτι  21   πάντες  24
       	 meth’	 	hēmōn	 	 all’	  	 	  	 	  	 	  	 hina	 	  	  	 	  		 	  	  	 	  	 phanerōthōsin	  	hoti	 	pantes
       	  P	  	 RP1GP	  	 CLC	  	  	  	  	  	  	  	CAP	  	  	  	  	  	 	  	  	  	 	  	  VAPS3P	  	 CSC	  	 JNPM
       	 3326	  	 2257	  	 235	  	  	  	  	  	  	  	2443	  	  	  	  	  	 	  	  	  	 	  	  5319	  	3754	  	 3956
        of   them   are     not   of    us.   20   And    you   have   an   anointing   from   the   Holy   One,
        [    [    εἰσὶν  23   οὐκ  22   ἐξ  25   ἡμῶν  26      καὶ  1   ὑμεῖς  2   ἔχετε  4   ]    χρῖσμα  3   ἀπὸ  5   τοῦ  6   ἁγίου  7    [
       	 	 	  	  	eisin	  	ouk	  	ex	  	 hēmōn	 	  	 kai	 	hymeis	 	echete	 	 	  	 chrisma	  	 apo	 	tou	 	hagiou
       	 	  	  	  	VPAI3P	  	 BN	  	 P	  	 RP1GP	  	  	 CLC	  	 RP2NP	  	 VPAI2P	  	 	  	  NASN	  	  P	  	 DGSM	 	 JGSM
       	 	  	  	  	 1526	  	3756	  	 1537	  	 2257	  	  	 2532	  	 5210	  	 2192	  	 	  	  5545	  	 575	  	3588	  	  40
                                                                 9
         and   you    all    know.  21   I   have   not   written   to   you   because    you   do   not   know
        καὶ  8    ]   πάντες  10   οἴδατε  9      ]    } 2   οὐκ  1   ἔγραψα  2   ]   ὑμῖν  3     ὅτι  4     ]   } 6   οὐκ  5   οἴδατε  6
       	kai	 	 	  	pantes	  	oidate	 	  		 	 	  	ouk	 	egrapsa	 	 	 	hymin	 	  hoti	  	 	  	 	  	ouk	 	oidate
       	 CLN	  	 	  	 JNPM	  	 VRAI2P	  	  	 	  	  	  	CLK	  	 VAAI1S	  	 	  	RP2DP	  	  CAZ	  	 	  	 	  	 BN	  	 VRAI2P
       	2532	  	 	  	 3956	  	 1492	  	  	 	  	  	  	3756	  	  1125	  	 	  	 5213	  	  3754	  	 	  	 	  	3756	  	 1492
                                                                9
                               9
         the    truth,    but   because    you   do   know    it,     and   because    every    lie     is
        τὴν  7   ἀλήθειαν  8   ἀλλ’  9     ὅτι  10     ]   ]   οἴδατε  11   αὐτήν  12   καὶ  13     ὅτι  14    πᾶν  15   ψεῦδος  16   ἔστιν  21
       	tēn	 	alētheian	 	 all’	  	  hoti	  	 	  	 	  	oidate	  	autēn	  	kai	  	  hoti	  	 pan	  	 pseudos	 	estin
       	 DASF	  	  NASF	  	 CLK	  	  CAZ	  	 	  	 	  	 VRAI2P	  	RP3ASF	  	 CLN	  	  CAZ	  	 JNSN	  	 NNSN	  	VPAI3S
       	3588	  	  225	  	 235	  	  3754	  	 	  	 	  	 1492	  	 846	  	2532	  	  3754	  	 3956	  	  5579	  	 2076
         not   of   the    truth.   22   Who    is    the    liar      except    the   one   who
        οὐκ  20   ἐκ  17   τῆς  18   ἀληθείας  19       τίς  1   ἐστιν  2    ὁ  3   ψεύστης  4  ‹ εἰ  5   μὴ  6   οὐκ  11›    ὁ  7    ]    ]
       	ouk	  	ek	  	tēs	  	alētheias	  	  	 tis	  	estin	 	 ho	 	pseustēs	 	 ei	 	mē	 	 ouk	  	 ho
       	 BN	  	 P	  	 DGSF	  	  NGSF	  	  	RI-NSM	 	VPAI3S	  	 DNSM	 	 NNSM	  	CAC	 	 BN	  	  BN	  	 DNSM
       	3756	  	 1537	  	3588	  	  225	  	  	 5101	  	 2076	  	3588	 	  5583	  	1487	 	3361	 	 3756	  	3588
         denies     that   Jesus     is    the   Christ?   This   person    is    the   antichrist,   the   one
        ἀρνούμενος  8   ὅτι  9   Ἰησοῦς  10   ἔστιν  12    ὁ  13   χριστός  14   οὗτός  15    [    ἐστιν  16    ὁ  17   ἀντίχριστος  18    ὁ  19    ]
       	 arnoumenos	 	hoti	 	Iēsous	  	estin	  	 ho	 	christos	  	 houtos	 	  	  	estin	  	 ho	 	antichristos	  	 ho
       	 VPUP-SNM	  	 CSC	  	 NNSM	  	VPAI3S	  	 DNSM	 	 NNSM	  	RD-NSM	  	  	  	VPAI3S	  	 DNSM	 	  NNSM	  	 DNSM
       	  720	   	3754	  	 2424	  	 2076	  	3588	 	  5547	  	 3778	  	  	  	 2076	  	3588	 	  500	  	3588
         who    denies    the   Father   and   the   Son.  23   Everyone   who    denies    the   Son
         ]   ἀρνούμενος  20   τὸν  21   πατέρα  22   καὶ  23   τὸν  24   υἱόν  25        πᾶς  1     ὁ  2   ἀρνούμενος  3   τὸν  4   υἱὸν  5
       	 	  	 arnoumenos	  	ton	  	patera	  	kai	  	ton	  	 huion	 	  	  pas	  	 ho	 	arnoumenos	 	ton	 	huion
       	  	  	 VPUP-SNM	  	DASM	  	 NASM	  	 CLN	  	DASM	  	NASM	  	  	  JNSM	  	DNSM	 	 VPUP-SNM	  	DASM	 	NASM
       	  	  	  720	  	3588	  	 3962	  	2532	  	3588	  	 5207	  	  	  3956	  	3588	 	  720	  	3588	  	 5207
         does   not   have   the   Father   either;   the   one   who   confesses   the   Son   has   the
         } 9   οὐδὲ  6   ἔχει  9   τὸν  7   πατέρα  8    *     ὁ  10    ]    ]   ὁμολογῶν  11   τὸν  12   υἱὸν  13   ἔχει  17   τὸν  15
       	 	  	 oude	 	echei	 	ton	 	patera	  	  	  	 ho	 	 	  	 	  	 homologōn	 	ton	  	 huion	 	echei	 	ton
       	  	  	 BN	  	VPAI3S	 	DASM	 	 NASM	  	  	  	 DNSM	 	 	  	  	  	 VPAP-SNM	  	DASM	  	NASM	  	VPAI3S	  	DASM
       	  	  	 3761	  	 2192	  	3588	  	 3962	  	  	  	3588	 	 	  	  	  	  3670	  	3588	  	 5207	  	 2192	  	3588

       9  Or	“that”

       N Noun  J Adj  D Def Art  R Pron  B Advb  C Conj  T Prtcl  P Prep  X Indcl •  N Nom  G Gen  D Dat  A Acc  V Voc  •  S Sing  P Plur  •  M Masc  F Fem  N Neut
   1202   1203   1204   1205   1206   1207   1208   1209   1210   1211   1212