Page 1207 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 1207
1 JOHN 2:18 1190
Departure of the False Teachers
2:18 Children, it is the last hour, and just as you have heard that
Παιδία 1 ] ἐστίν 4 } 3 ἐσχάτη 2 ὥρα 3 καὶ 5 καθὼς 6 [ ] ] ἠκούσατε 7 ὅτι 8
Paidia estin eschatē hōra kai kathōs ēkousate hoti
NVPN VPAI3S JNSF NNSF CLN CAM VAAI2P CSC
3813 2076 2078 5610 2532 2531 191 3754
antichrist is coming, even now many antichrists have arisen, by which we
ἀντίχριστος 9 ] ἔρχεται 10 καὶ 11 νῦν 12 πολλοὶ 14 ἀντίχριστοι 13 ] γεγόνασιν 15 ] ὅθεν 16 ]
antichristos erchetai kai nyn polloi antichristoi gegonasin hothen
NNSM VPUI3S CLA B JNPM NNPM VRAI3P CLI
500 2064 2532 3568 4183 500 1096 3606
know that it is the last hour. 19 They went out from us, but they
γινώσκομεν 17 ὅτι 18 ] ἐστίν 21 } 20 ἐσχάτη 19 ὥρα 20 ] ἐξῆλθαν 3 [ ἐξ 1 ἡμῶν 2 ἀλλ’ 4 ]
ginōskomen hoti estin eschatē hōra exēlthan ex hēmōn all’
VPAI1P CSC VPAI3S JNSF NNSF VAAI3P P RP1GP CLC
1097 3754 2076 2078 5610 1831 1537 2257 235
were not of us; for if they had been of us, they would have remained
ἦσαν 6 οὐκ 5 ἐξ 7 ἡμῶν 8 γὰρ 10 εἰ 9 ] ] ἦσαν 13 ἐξ 11 ἡμῶν 12 } 14 ἂν 15 ] μεμενήκεισαν 14
ēsan ouk ex hēmōn gar ei ēsan ex hēmōn an memenēkeisan
VIAI3P BN P RP1GP CAZ CAC VIAI3P P RP1GP TC VLAI3P
2258 3756 1537 2257 1063 1487 2258 1537 2257 302 3306
with us. But they went out, in order that it might be shown that all
μεθ’ 16 ἡμῶν 17 ἀλλ’ 18 * * * ἵνα 19 [ [ ] ] ] φανερωθῶσιν 20 ὅτι 21 πάντες 24
meth’ hēmōn all’ hina phanerōthōsin hoti pantes
P RP1GP CLC CAP VAPS3P CSC JNPM
3326 2257 235 2443 5319 3754 3956
of them are not of us. 20 And you have an anointing from the Holy One,
[ [ εἰσὶν 23 οὐκ 22 ἐξ 25 ἡμῶν 26 καὶ 1 ὑμεῖς 2 ἔχετε 4 ] χρῖσμα 3 ἀπὸ 5 τοῦ 6 ἁγίου 7 [
eisin ouk ex hēmōn kai hymeis echete chrisma apo tou hagiou
VPAI3P BN P RP1GP CLC RP2NP VPAI2P NASN P DGSM JGSM
1526 3756 1537 2257 2532 5210 2192 5545 575 3588 40
9
and you all know. 21 I have not written to you because you do not know
καὶ 8 ] πάντες 10 οἴδατε 9 ] } 2 οὐκ 1 ἔγραψα 2 ] ὑμῖν 3 ὅτι 4 ] } 6 οὐκ 5 οἴδατε 6
kai pantes oidate ouk egrapsa hymin hoti ouk oidate
CLN JNPM VRAI2P CLK VAAI1S RP2DP CAZ BN VRAI2P
2532 3956 1492 3756 1125 5213 3754 3756 1492
9
9
the truth, but because you do know it, and because every lie is
τὴν 7 ἀλήθειαν 8 ἀλλ’ 9 ὅτι 10 ] ] οἴδατε 11 αὐτήν 12 καὶ 13 ὅτι 14 πᾶν 15 ψεῦδος 16 ἔστιν 21
tēn alētheian all’ hoti oidate autēn kai hoti pan pseudos estin
DASF NASF CLK CAZ VRAI2P RP3ASF CLN CAZ JNSN NNSN VPAI3S
3588 225 235 3754 1492 846 2532 3754 3956 5579 2076
not of the truth. 22 Who is the liar except the one who
οὐκ 20 ἐκ 17 τῆς 18 ἀληθείας 19 τίς 1 ἐστιν 2 ὁ 3 ψεύστης 4 ‹ εἰ 5 μὴ 6 οὐκ 11› ὁ 7 ] ]
ouk ek tēs alētheias tis estin ho pseustēs ei mē ouk ho
BN P DGSF NGSF RI-NSM VPAI3S DNSM NNSM CAC BN BN DNSM
3756 1537 3588 225 5101 2076 3588 5583 1487 3361 3756 3588
denies that Jesus is the Christ? This person is the antichrist, the one
ἀρνούμενος 8 ὅτι 9 Ἰησοῦς 10 ἔστιν 12 ὁ 13 χριστός 14 οὗτός 15 [ ἐστιν 16 ὁ 17 ἀντίχριστος 18 ὁ 19 ]
arnoumenos hoti Iēsous estin ho christos houtos estin ho antichristos ho
VPUP-SNM CSC NNSM VPAI3S DNSM NNSM RD-NSM VPAI3S DNSM NNSM DNSM
720 3754 2424 2076 3588 5547 3778 2076 3588 500 3588
who denies the Father and the Son. 23 Everyone who denies the Son
] ἀρνούμενος 20 τὸν 21 πατέρα 22 καὶ 23 τὸν 24 υἱόν 25 πᾶς 1 ὁ 2 ἀρνούμενος 3 τὸν 4 υἱὸν 5
arnoumenos ton patera kai ton huion pas ho arnoumenos ton huion
VPUP-SNM DASM NASM CLN DASM NASM JNSM DNSM VPUP-SNM DASM NASM
720 3588 3962 2532 3588 5207 3956 3588 720 3588 5207
does not have the Father either; the one who confesses the Son has the
} 9 οὐδὲ 6 ἔχει 9 τὸν 7 πατέρα 8 * ὁ 10 ] ] ὁμολογῶν 11 τὸν 12 υἱὸν 13 ἔχει 17 τὸν 15
oude echei ton patera ho homologōn ton huion echei ton
BN VPAI3S DASM NASM DNSM VPAP-SNM DASM NASM VPAI3S DASM
3761 2192 3588 3962 3588 3670 3588 5207 2192 3588
9 Or “that”
N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

