Page 280 - The Rough Guide Phrasebook - Egyptian Arabic
P. 280

The past tense of ‘to want’ is as follows:
                   kont aayiz     I wanted (m)
                   kont aīza      I wanted (f)
             HOW
                   kont aayiz     you wanted (m	sing)
                   kontee aīza    you wanted (f	sing)
                   kan aayiz      he wanted
             THE
                   kanit aīza     she wanted
                   konna aīzeen   we wanted
                   kontoo aīzeen   you wanted (pl)
                   kanoo aīzeen   they wanted
                 The negative is:
                   makontish aayiz   I didn’t want (m)
             LANGUAGE
                   makontish aīza   I didn’t want (f)
                   makontish aayiz   you didn’t want (m	sing)
                   makonteesh aīza   you didn’t want (f	sing)
                   makanshee aayiz   he didn’t want
             WORKS

                   makanitshee aīza   she didn’t want
                   makonnash aīzeen  we didn’t want
                   makontoosh aīzeen  you didn’t want (pl)
                   makanoosh aīzeen  they didn’t want
                 ‘To Come’, ‘To Go’, ‘To Understand’
             ■      Ve r b s
                 The  following  are  often  used  as  alternatives  to  the  usual
                 present tense:
                 	 	           come	  go	  understand
                 	 all	m	sing	forms   gī   rīeh   fāhim
                 	 all	f	sing	forms   gīya   rīha   fahma
                 	 all	plural	forms   gīyeen  rīheen  fahmeen
                 For example:
                   ana rīeh            inti fahma?
                   I’m going           do you understand?
                 To  make  these  negative,  add  the  word  mish  before  the
                 verbal form:

             278





 RG New EGYPTIAN ARABIC How the L278   278                   12/04/2006   16:46:16
   275   276   277   278   279   280   281   282   283   284   285