Page 71 - นาวิกศาสตร์ เมษายน ๒๕๖๒
P. 71

Pardon (พาร์’ ดัน)  =  ขอโทษ/ยกโทษ               • Please don’t be mad at me.
                หรือในความหมายที่ให้อภัยหรือยกโทษ              อันนี้เป็นประโยคที่น่าสนใจมาก ๆ ปกติคำว่า mad
                                                           (แมด) จะแปลว่า บ้า, วิกลจริต แต่หากมาอยู่ในสำนวน
            เช่น The prisoner will not be pardoned.        ที่ว่า be mad at จะแปลว่า โกรธ ดังนั้นประโยค
                นักโทษจะไม่ได้รับการให้อภัย                ข้างต้นจึงแปลได้ว่า ได้โปรดอย่าโกรธฉันเลยนะ (ซึ่งก็
                                                           หมายถึงการขอโทษนั่นเอง)
                ประโยคที่เราได้ยินบ่อย ๆ อย่าง “I beg your
            pardon?” จะใช้ตอนที่เราฟังคนพูดไม่ทัน หรือไม่เข้าใจ        • Please accept my apologies.

            ในสิ่งที่อีกฝ่ายพูด มีความหมายว่า “ขอโทษนะครับ/ค่ะ          อย่างที่บอกไปข้างต้นว่า apologize  แปลว่า
            ช่วยพูดอีกครั้งได้ไหม”                         ขอโทษ แต่ที่ประโยคนี้ใช้ apologies เนื่องจากเป็นคำนาม
                                                           ในรูปพหูพจน์ ดังนั้นประโยคนี้จึงหมายถึง โปรดรับการ
                                                           ขอโทษของผมเถอะครับ/ค่ะ หรือแปลว่าฉันขอโทษ
              Forgive (ฟอร์กิฟว’)  =  ยกโทษ/ให้อภัย        ซึ่งอาจจะใช้ในกรณีเป็นทางการ
                ส่วนใหญ่คำนี้จะใช้ในเชิงขอร้อง อ้อนวอนให้เขาให้อภัย


            เช่น Please forgive me.                            ในการกล่าวขอโทษเป็นภาษาอังกฤษนั้น เราสามารถ
                ได้โปรดยกโทษให้ฉันด้วยนะครับ/ค่ะ           พูดได้หลากหลายวิธี  ซึ่งขึ้นอยู่กับสถานการณ์และ
                As you are sorry, I’ll forgive you.        ความเหมาะสม  แต่หากใครคิดว่ามันเยอะเกินไป
                ถ้าคุณรู้สึกผิด ฉันก็จะยกโทษให้            เอาเป็นว่าใช้คำว่า “sorry” ไปก่อนก็ได้ เพราะชาวต่างชาต ิ
                                                           เข้าใจเราแน่นอน
                forgive และ pardon จะใช้ในกรณีที่เรารู้สึก
            ผิดมาก ๆ หรือความผิดนั้นอยู่ในลักษณะที่ร้ายแรง



              คำกล่าวขอโทษอื่นๆ
                • Don’t be angry, please.
                ได้โปรดอย่าโกรธฉันเลยนะ หรืออีกนัยหนึ่งก็คือ
            ฉันขอโทษนั่นเอง (อะไร ๆ ถ้าเติม please จะทำให้
            ดูเบาลงทันที)









                                                           แหล่งอ้างอิง : https://www.dailyenglish.in.th/other-ways-to-say-sorry/
                                                           https://th.pngtree.com/freepng/i-am-sorry_931260.html
                                                           https://th.pngtree.com/freepng/sorry-sorry-sorry-cartoon-
                                                           man_2871444.html
                                                           http://oknation.nationtv.tv/blog/print.php?id=277505

                                                    นาวิกศาสตร์  ปีที่ ๑๐๒  เล่มที่ ๔  ประจำเดือน เมษายน ๒๕๖๒  69
   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76