Page 495 - 日语近义词辨析词典
P. 495
均表示“终于、最后”。
不同点:
ついに
表示事情从一开始就遇到艰难曲折,最后终于实现某种
结局。它强调事态实现的过程较长。所得到的结果可以
是正面的亦可是负面的。从谓语的形式来看,其谓语既
可是肯定式,也可是否定式,但不可用于按事情规律必
定到来的事态。
例:
ついに完成をみた。/终于完成了。
ついに実現できなかった。/终于没能实现。
ついに口をきかなかった。/直到最后一言未发。
とうとう
大致可以和「ついに」互换。但「ついに」强调某种结
局到来时的心情,「とうとう」强调结局出现的过程和
结果。常伴有强烈的欢喜、失望、决心等感情。
例:
よっかた、よっかた、とうとう受かったよ。/太好了,太好了,
终于考上了。
いそがしくて、その映画はとうとう見に行けなかった。/忙得最
终没能去看那部电影。
だんだん小さくなって、とうとう見えなくなった。/渐渐变小,
终于看不见了。
やっと

