Page 120 - Basic Japanese
P. 120
これまでマンガを読みませんでした。
Kore made manga o yomimasen deshita.
Until now I haven’t been reading comic books.
昨日から病気なんです。でも,あしたからまた働きま
す。
Kinō kara byōki na n desu. Demo, ashita kara mata
hatarakimasu.
He’s been sick since yesterday. But he’ll work from
tomorrow (on) again.
明日の晩までその仕事をしています。
Asu no ban made sono shigoto o shite imasu.
We’ll be doing that job until tomorrow night.
3.4. Particle ね ne
The particle ne is frequently tacked on at the end of a sentence
to soften its tone. It implies that the speaker wants the hearer
to agree with him, or that he wants what he is saying to agree
with what the hearer might think. It is often translated by a
rhetorical question (one to which an answer really isn’t
expected) such as ‘…isn’t it,’ ‘…doesn’t he,’ ‘… wasn’t it,’ or by
something like ‘… you know,’ ‘… you see.’
「中村さんは銀行員ですね。」 「はい, そうです。」
“Nakamura-san wa ginkōin desu ne.” “Hai, sō desu.”
“Mr. Nakamura is a bank clerk, “Yes, he is.”
isn’t he?”
「また飛行機がおちたんだって 「ええ, 昨日の新聞にありました
ね。」 ね。」
“Mata hikōki ga ochita n datte ne.” “Ē, kinō no shinbun ni arimashita
ne.”

