Page 432 - Basic Japanese
P. 432

Notice that, for this meaning of ‘had better,’ the form in

                front of hō is always perfect, regardless of the mood of the
                final  expression.  If  you  use  the  imperfect  mood,  the

                meaning  is  ‘it  is  better  to,’  which  has  a  slightly  different
                flavor:





                          Morau yori yaru hō ga ii desu.
                          It is better to give than to receive.





                          Watashi ga iku hō ga ii deshō.
                          It would be better for me to go (than for you to,

                          or than for me to stay).





                          Sensei ni naru hō ga ii desu.
                          It is better (for someone) to become a teacher.




                8.14. …                  …sae


                The particle sae ‘even, only, just’ is more strongly emphatic

                than  mo  ‘even;  also.’  It  singles  out  a  word  or  phrase  for  a
                particularly  acute  focus  of  attention.  Like  mo,  sae  follows

                nouns,  nouns  +  the  copula  gerund  (de),  and  infinitives.

                Other  particles  may  occur  after  the  noun  before  sae  or  de
                sae,  but  ga,  o,  and  of  course  the  focus-shifting  wa  do  not

                ordinarily  occur.  Here  are  examples  of  mo  and  sae  after

                nouns,  nouns  +  de,  and  infinitives.  After  nouns,  the
                translation is often ‘just’; after infinitives, ‘only.’
   427   428   429   430   431   432   433   434   435   436   437