Page 356 - 血字的研究·四签名(外研社双语读库) (福尔摩斯探案全集)
P. 356

“起初我也很吃惊,”他说,“不过这件事还是正常的。我一时忘

                了,否则,我本该预见得到的。这里没什么值得寻找的了。我们下去
                吧。”


                      "What is your theory, then, as to those footmarks?" I
                asked eagerly when we had regained the lower room once
                more.

                      “关于这些脚印,你有什么见解呢?”当我们回到下面的房间后,

                我急切地问道。

                      "My dear Watson, try a little analysis yourself," said he

                with a touch of impatience. "You know my methods. Apply
                them, and it will be instructive to compare results."

                      “我亲爱的沃森,尝试着自己分析一下吧,”福尔摩斯有点儿不耐

                烦地说,“你知道我的方法。使用这些方法,然后我们可以对比彼此的
                结论,这会很有益处。”


                      "I cannot conceive anything which will cover the facts," I
                answered.

                      “我不能从这些事实中得到任何结论,”我回答。

                      "It will be clear enough to you soon," he said, in an off-

                hand way. "I think that there is nothing else of importance
                here, but I will look."

                      “你很快就会清楚了,”他不假思索地说,“我认为这里没有什么

                重要的东西了,不过,我得再看看。”

                      He whipped out his lens and a tape measure and hurried
                about the room on his knees, measuring, comparing,

                examining, with his long thin nose only a few inches from
                the planks and his beady eyes gleaming and deep-set like
                those of a bird. So swift, silent, and furtive were his
                movements, like those of a trained bloodhound picking out a

                scent, that I could not but think what a terrible criminal he
                would have made had he turned his energy and sagacity
   351   352   353   354   355   356   357   358   359   360   361