Page 368 - 血字的研究·四签名(外研社双语读库) (福尔摩斯探案全集)
P. 368
"I shall bring him then," said I. "It is one now.I ought to
be back before three if I can get a fresh horse."
“那我一定把它带回来,”我说,“现在已经一点钟了,如果能换
一匹新马,三点钟以前,我一准儿能回来。”
"And I," said Holmes, "shall see what I can learn from
Mrs. Bernstone and from the Indian servant, who, Mr.
Thaddeus tells me, sleeps in the next garret. Then I shall
study the great Jones's methods and listen to his not too
delicate sarcasms.
“而我,”福尔摩斯说道,“要看看能从女管家伯恩斯通太太和印
度仆人那里了解些什么信息,塞迪厄斯先生曾告诉过我,那个仆人住
在旁边那间阁楼。然后我再研究这个伟大的琼斯的工作方法,听听他
不太妙的挖苦吧。
"'Wir sind gewohnt dass die Menschen verh�hnen was
sie nicht verstehen.'
“‘我们已经习惯,有些人对于他们所不了解的事物偏要挖苦。’
"Goethe is always pithy."
歌德的话总是这样简洁有力。”

