Page 389 - 血字的研究·四签名(外研社双语读库) (福尔摩斯探案全集)
P. 389

"The associate?"

                      “同谋者?”


                      "Ah, well, there is no great mystery in that. But you will
                know all about it soon enough. How sweet the morning air
                is! See how that one little cloud floats like a pink feather
                from some gigantic flamingo. Now the red rim of the sun

                pushes itself over the London cloud-bank. It shines on a
                good many folk, but on none, I dare bet, who are on a
                stranger errand than you and I. How small we feel with our

                petty ambitions and strivings in the presence of the great
                elemental forces of Nature! Are you well up in your Jean
                Paul?"

                      “啊,对了,那可是一个神秘的人物。不过,你很快就会弄清楚

                了。早晨的空气多么清新啊!看看那朵小小的浮云,就如同一只巨大
                红鹤的羽毛一样。红日已经穿越了伦敦的云层。它照耀着那么多的

                人,可我敢打赌,没有谁干着的差事比咱们干的更奇怪了。与大自然
                的原始力量相比,咱们的一点儿雄心壮志显得多么的渺小啊!读了琼·

                保罗的著作后,你有什么感想吗?”

                      "Fairly so. I worked back to him through Carlyle."

                      “多少有一些。我先读了卡莱尔的著作,然后才回过头来研究他

                的。”

                      "That was like following the brook to the parent lake. He

                makes one curious but profound remark. It is that the chief
                proof of man's real greatness lies in his perception of his
                own smallness. It argues, you see, a power of comparison

                and of appreciation which is in itself a proof of nobility.
                There is much food for thought in Richter. You have not a
                pistol, have you?"

                      “那就如同从河流回溯到湖泊一般。他曾经写过一句怪异却深奥的

                话。一个人的真正伟大之处就在于他能够认识到自己的渺小。如你所
   384   385   386   387   388   389   390   391   392   393   394