Page 390 - 血字的研究·四签名(外研社双语读库) (福尔摩斯探案全集)
P. 390

见,他强调对比和欣赏的力量本身就是崇高的证明。在里克特的作品

                里,能找到许多精神食粮。你带了手枪来没有?”

                      "I have my stick."

                      “我带了这根手杖。”


                      "It is just possible that we may need something of the
                sort if we get to their lair. Jonathan I shall leave to you, but if
                the other turns nasty I shall shoot him dead."

                      “也许在到达匪徒老巢的时候,我们需要这类东西。斯莫尔我就留

                给你了,如果他的同谋有什么不轨的举动的话,我就一枪打死他。”

                      He took out his revolver as he spoke, and, having loaded

                two of the chambers, he put it back into the right-hand
                pocket of his jacket.

                      他拿出左轮手枪,装上两颗子弹,又放回到大衣的右边口袋里。

                      We had during this time been following the guidance of

                Toby down the half-rural villa-lined roads which lead to the
                metropolis. Now, however, we were beginning to come
                among continuous streets, where labourers and dockmen

                were already astir, and slatternly women were taking down
                shutters and brushing doorsteps. At the square-topped
                corner public-houses business was just beginning, and
                rough-looking men were emerging, rubbing their sleeves
                across their beards after their morning wet. Strange dogs

                sauntered up and stared wonderingly at us as we passed,
                but our inimitable Toby looked neither to the right nor to the
                left but trotted onward with his nose to the ground and an

                occasional eager whine which spoke of a hot scent.

                      这时,我们随着托比,到了通往伦敦市区的路上,半乡村式的道
                路两旁都是一列列别墅。现在,我们已经来到了四通八达的街道上,

                劳工和码头工已经起床了,邋里邋遢的女人们正在放下百叶窗,打扫
                门庭。街角上四方房顶的酒馆刚刚开始营业,粗壮的汉子们从酒馆里

                出来,用他们的袖子擦去胡子上的清晨小饮。野犬在街头睁大了眼
   385   386   387   388   389   390   391   392   393   394   395