Page 514 - 血字的研究·四签名(外研社双语读库) (福尔摩斯探案全集)
P. 514
天夜晚把船划到一个无人守卫的码头,去接我上船。我还叫他准备几
瓶淡水,和许多番薯、椰子和甜薯。”
"He was staunch and true, was little Tonga. No man ever
had a more faithful mate. At the night named he had his
boat at the wharf. A sit chanced, however there was one of
the convict-guard down there—a vile Pathan who had never
missed a chance of insulting and injuring me. I had always
vowed vengeance, and now I had my chance. It was as if
fate had placed him in my way that I might pay my debt
before I left the island. He stood on the bank with his back
to me, and his carbine on his shoulder. I looked about for a
stone to beat out his brains with, but none could I see."
“这个小汤加真是忠诚可靠。再没有比他更忠实的同伴了。说好的
那天晚上,他果然把船划到了码头下面。事儿也凑巧,正好有一个狱
卒在那里——一个向来喜欢侮辱、打骂我的可恶的阿富汗人。我无时
不想着报仇,现在机会可到了。好似老天故意把他送到那里,在我临
走的时候,给我一个算账的机会。他站在海岸上,肩荷着枪,背向着
我。我想找一块石头砸碎他的脑袋,可是一块也找不到。”
"Then a queer thought came into my head and showed
me where I could lay my hand on a weapon. I sat down in
the darkness and unstrapped my wooden leg. With three
long hops I was on him. He put his carbine to his shoulder,
but I struck him full, and knocked the whole front of his skull
in. You can see the split in the wood now where I hit him. We
both went down together, for I could not keep my balance;
but when I got up I found him still lying quiet enough. I
made for the boat, and in an hour we were well out at sea.
Tonga had brought all his earthly possessions with him, his
arms and his gods. Among other things, he had a long
bamboo spear, and some Andaman cocoanut-matting, with
which I made a sort of a sail. For ten days we were beating
about, trusting to luck, and on the eleventh we were picked
up by a trader which was going from Singapore to Jiddah

