Page 515 - 血字的研究·四签名(外研社双语读库) (福尔摩斯探案全集)
P. 515
with a cargo of Malay pilgrims. They were a rum crowd, and
Tonga and I soon managed to settle down among them.
They had one very good quality: they let you alone and
asked no questions."
“后来,我有了一个奇怪的念头,想到了从哪里弄武器。我在黑暗
里坐下,解下了木腿。我猛跳了三下,跳到他的面前。他的枪就背在
肩上,但我全力向他打了下去,他的前脑骨被打得粉碎。你们看我木
腿上的那条裂纹,就是打他时留下的痕迹。我失去了重心,我们两个
人同时摔倒了,但我爬起来时,发现他已一动不动地躺在那里了。我
上了船,一个钟头以后,就远离了海岸。汤加把他的全部财产、兵器
和他的神像全都带上了。除去其他东西,他还有一支竹制的长矛和一
些用安达曼椰树树叶编的席子,我用它们做了一张帆。我们在海上听
天由命地漂浮了十天,到第十一天,有一只从新加坡开往吉达的满载
着马来西亚朝圣香客的商轮,把我们救了上去。船上的人都很古怪,
可是,汤加和我不久就跟大家混熟了。他们有一种非常好的品质:他
们能让我们安静地呆着,不会问东问西。”
"Well, if I were to tell you all the adventures that my
little chum and I went through, you would not thank me, for
I would have you here until the sun was shining. Here and
there we drifted about the world, something always turning
up to keep us from London. All the time, however, I never
lost sight of my purpose. I would dream of Sholto at night. A
hundred times I have killed him in my sleep. At last,
however, some three or four years ago, we found ourselves
in England. I had no great difficulty in finding where Sholto
lived, and I set to work to discover whether he had realized
on the treasure, or if he still had it. I made friends with
someone who could help me—I name no names, for I don't
want to get anyone else in a hole—and I soon found that he
still had the jewels. Then I tried to get at him in many ways;
but he was pretty sly and had always two prize-fighters,
besides his sons and his khitmutgar, on guard over him."

