Page 792 - Enciclopedia De Los Mitos De Cthulhu - Daniel Harms
P. 792

aprox. 1300: N. del T.: creo necesario mencionar aquí

            la versión castellana conocida como Alacife, realizada en

            León hacia el año 1300, y que F. Torres Oliver descubrió

            en el Archivo Histórico de Simancas. Parece tratarse de


            una traducción directa y fiable del Al‐Azif árabe original,

            que Abderramán I trajo a la península en el siglo VIII,

            huyendo de los abasíes. («Introducción» a Los Mitos de

            Cthulhu, F. Torres Oliver y




                   R. Llopis; La Piel de Toro, Ricard Ibáñez [J]).



                   aprox. 1400: aparece una impresión en alemán (¿?)

            con  tipografía  gótica  de  la  traducción  latina  de  Olaus

            Wormius. [7]. («Historia del Necronomicón», Lovecraft).



                   1472: se publica una traducción del texto de Olaus


            Wormius  en  Lyón,  Francia.  [8].  (The  Illuminatus!

            Trilogy, Shea y Wilson).



                   1487:  aparece  un  segundo  Olaus  Wormius,  este

            secretario a las órdenes de Torquemada, el sacerdote al

            mando de la Inquisición española. Wormius encuentra


            una           versión             manuscrita                del          Necronomicón,

            presumiblemente entre las pertenencias de un acusado.

            Lo traduce y lo publica, enviando una reproducción a

            Tritemio, el famoso abad experto en ocultismo. Aterrado


            por  la  empresa  de  Wormius,  Tritemio  comunica  los



                                                           792
   787   788   789   790   791   792   793   794   795   796   797