Page 410 - Pali English Dictionary.
P. 410

Nibbāna                                                                                             Nibbāna



                                                                            24
           nibbāyeyya, as a fire would go out, bereft of food, because the  gatā Vv 53 . — vana sabba — saṁyojan' atītaṁ vanā nibbā-
           former supply being finished no additional supply is forthcom-  naṁ āgataṁ A iii.346; nikkhantaṁ vānato ti nibbānaṁ KhA
           ing); sa — upādāno devānaṁ indo na parinibbāyati, the king of  151; taṇhā — sankhāta — vānâbhāvato nibbānaṁ SnA 253.
           the gods does not escape rebirth so long as he has within him  2. Aims: khema (tranquillity). ātāpī bhikkhu nibbānāya
           any grasping S iv.102; pāragū sabbadhammānaṁ anupādāya  bhabbo anuttarassa yogakkhemassa adhigamāya It 27; ajaraṁ
           nibbuto A i.162; pāragato jhāyī anup° nibbuto, a philosopher,  amaraṁ khemaṁ pariyessāmi nibbutiṁ J i.3; acala (immov-
                                                                                                             4
           freed, without any cause, source, of rebirth A iv.290 (etc., see  able, not to be disturbed). patto acalaṭṭhānaṁ Vv 51 ; accuta
           nibbuta). dāvaggi-nibbānaṁ the going out of the jungle fire  (stable) patthayaṁ accutaṁ padaṁ S iii.143; chandarāga —
           J i.212; aggi nibbāyeyya, should the fire go out M i.487; ag-  vinodanaṁ nibbānapadaṁ accutaṁ Sn 1086. nekkhamma
           gikkhandho nibbuto hoti the great fire has died out Miln 304;  (renunciation, dispassionateness).  vanā nibbānaṁ āgataṁ
           nibbuto ginī my fire is out Sn 19. The result of quenching the  kāmehi nekkhammarataṁ A iii.346.  — pāragū (victor).
           fire (going out) is coolness (sīta); and one who has attained  pāragū sabbadhammānaṁ anupādāya nibbuto A i.162 (cp. A
           the state of coolness is sītibhūta. sītibhūto 'smi nibbuto Vin  iv.290 with tiṇṇo pāragato). — santipada (calm, composure).
                   7
           i.8; Pv i.8 ; sītibhūto nirūpadhi, cooled, with no more fuel (to  santī ti nibbutiṁ ñatvā Sn 933; santimaggaṁ eva brūhaya
           produce heat) Vin ii.156; A i.138; nicchāto nibbuto sītibhūto  nibbānaṁ sugatena desitaṁ Dh 285; s.=acala VvA 219. —
           (cp. nicchāta) A ii.208; v.65. anupādānā dīpacci viya nib-  samatha (allayment, quietude). sabbasankhārasamatho nib-
           butā gone out like the flame of a lamp without supply of fuel  bānaṁ S i.136≈. — sotthi (welfare). saccena suvatthi hotu
           ThA 154 (Ap. 153). — nibbanti dhīrā yath' âyaṁ padīpo   nibbānaṁ Sn 235.
           the Wise go out like the flame of this lamp Sn 235. This refers  3. The Heart: (a) attā (heart, self). abhinibbut — atto Sn
           to the pulling out of the wick or to lack of oil, not to a blow-  456; thiṭatto frequent, e. g. parinibbuto ṭh° Sn 359; danto
           ing out; cp. vaṭṭiṁ paṭicca telapadīpo jāleyya S ii.86; Th 2,  parinib° ṭh° Sn 370. — (b) citta (heart). apariḍayhamāna-
           116 (padīpass' eva nibbānaṁ vimokkho ahu cetaso). The   citto SnA 347 (for abhinibbutatto Sn 343). — (c) hadaya
           pulling out of the wick is expressed by vaṭṭiṁ okassayāmi  (heart) nibbānaṁ hadayasmiṁ opiya S i.199; mātuha-
           (=dīpavaṭṭiṁ ākaḍḍhemi ThA 117) cp. on this passage Pis-  dayaṁ nibbāyate J i.61; nibbāpehi me hadaya-pariḷāhaṁ
           chel, Leben & Lehre des Buddha 71; Mrs. Rh. Davids, Bud-  (quench the fever of my heart) Miln 318. — (d) mano (mind).
                                                                                                                  14
           dhism 176; Neumann, Lieder 298). pajjotass' eva nibbānaṁ  mano nibbāyi tāvade J i.27; disvā mano me pasīdi Vv 50 .
           like the going out of a lamp S i.159≈.                     4. The Path: dhīra. lokapariyāyaṁ aññāya nibbutā dhīrā
              B. Since rebirth is the result of wrong desire (kāma, kilesa,  tiṇṇā etc. S i.24; nibbanti dhīrā... Sn 235 sabbâbhibhū
           āsava, rāga etc.), the dying out of that desire leads to freedom  dhīro sabbagantha — ppamocano It 122 — Recognition of
           & salvation from rebirth and its cause or substratum. Here ref-  anicca (transitoriness, see nicca). aniccasaññī... bhikkhu
           erences should be given to: (1) the fuel in ethical sense (cp. A  pāpuṇāti diṭṭh' eva dhamme nibbānaṁ A iv.353. — paññā.
           1: aggi); (2) the aims to be accomplished (for instance, cool-  nibbānaṁ ev' ajjhagamuṁ sapaññā S i.22; n' abhirato paññā S
           ness=peace); (3) the seat of its realisation (the heart); (4) the  i.38. — paṇḍita & nipaka. anupubbena n°ṁ adhigacchanti
           means of achievement (the Path); (5) the obstacles to be re-  paṇḍitā A i.162; nipakā asesaṁ parinibbanti It 93. — vijjā.
           moved. — 1. Fuel=cause of rebirth & suffering: āsāva (in-  bhikkhu paṇihitena cittena avijjaṁ bhecchati vijjaṁ up-
           toxications). khīṇāsavā jutimanto to loke parinibbutā the  pādessati n°ṁ sacchikarissati the bhikkhu with devout heart
           wise who are rid of all intoxications are in this world the thor-  will destroy ignorance, gain right cognition & realise Nibbāna
           oughly free S v.29; sāvakā āsavānaṁ khayā viharanti A   A i.8; idh' aññāya parinibbāti anāsavo A iii.41; sabb' āsave
           iv.83; kodhaṁ pahatvāna parinibbiṁsu anāsavā (are com-  pariññāya parinibbanti anāsavā Vbh 426.
           pletely cooled) A iv.98; āsavakhīṇo danto parinibbuto Sn   5. The Obstacles: gantha (fetter). nibbānaṁ adhi-
           370; saggaṁ sugatino yanti parinibbanti anāsavā those of  gantabbaṁ sabba — g° — pamocanaṁ S i.210; It 104; simi-
           happy fate go to heaven, but those not intoxicated die out Dh  larly It 122 (see above). gabbhaseyyā (rebirth). na te punam
                                                                                                                24
           126; nibbānaṁ adhimuttānaṁ atthangacchanti āsavā Dh     upenti gabbhaseyyaṁ, parinibbānagatā hi sītibhūtā Vv 53 —
           226; āsavānaṁ khayā bhikkhu nicchāto parinibbuto It 49;  nīvaraṇa (obstacles). pañca n°. anibbāna-saṁvattanikā
           vimutti-kusuma-sañchanno parinibbissati anāsavo Th 1,   S v.97. — punabbhava (rebirth). nibbāpehi mahārāgaṁ
           100. — kāmā (cravings) nikkāmo nibbano Nāgo Sn 1131. —  mā ḍayhittho punappunaṁ S i.188; vibhavañ ca bhavañ ca
           kilesa- (nibbāna) vice (only in certain commentaries). kilesa-  vippahāya vusitavā khīṇapunabbhavo sa bhikkhu Sn 514;
           nibbānass' âpi anupādā parinibbānass' âpi santike DhA   bhava — nirodha nibbānaṁ S ii.117. — sankhārā (ele-
           i.286; upādānaṁ abhāvena anupādiyitvā kilesa-nibbānena  ments of life). sabbasankhāra-samatho nibbānaṁ S i.136;
           nibbutā DhA iv.194. — nibbidā (disenchantment). Nibbā-  N.=sabbasankhārā khayissanti A iii.443. — saṁyojanāni
           naṁ ekanta-nibbidāya virāgāya etc. saṁvattati S ii.223;  (fetters). sabbas — âtītaṁ vanā Nibbānaṁ āgataṁ A iii.346;
           nibbijjha sabbaso kāme sikkhe nibbānaṁ attano Sn 940.   s.  pahāya n°ṁ sacchikarissati A iii.423; saṁyojanānaṁ
           — rāga virāgo nirodho nibbānaṁ S i.136≈; desento vi-    parikkhayā antarā-parinibbāyī hoti S v.69.
           rajaṁ dhammaṁ nibbānaṁ akutobhayan S i.192; yo rā-         III. Nibbāna: its ethical importance and general charac-
           gakkhayo (dosa° ... moha°...): idaṁ vuccati nibbānaṁ S  terisation. 1. Assurance of N. (nibbānass' eva santike, near
           iv.251, & same of Amata S v.8; chandarāga-vinodanaṁ nib-  N., sure of N.): S i.33 (yassa etādisaṁ yānaṁ... sa etena yā-
           bānapadaṁ accutaṁ Sn 1086; kusalo ca jahati pāpakaṁ     nena n. e. s.: with the chariot of the Dhamma sure of reaching
           rāgadosamoha-kkhayā parinibbuto Ud 85; ye 'dha paja-    N.); iv.75; A ii.39 (abhabbo parihānāya n. e. s. impos-
           hanti kāmarāgaṁ bhavarāgânusayañ ca pahāya parinibbāna-  sible to fail in the assurance of final release, of one "catuhi


                                                             406
   405   406   407   408   409   410   411   412   413   414   415