Page 313 - Dictionary of Buddhism by Bhikkhu P. A. Payutto
P. 313
คํ านํ า
(ในการพิมพครั้งที่ ๑)
หนังสือเกี่ยวกับพระพุทธศาสนาที่เปนภาษาอังกฤษมีอยูเปนจํ านวนมาก ปราชญและทานผูรูทั้งหลาย
ผูประพันธหนังสือเหลานั้น ไดนํ าคํ าศัพทธรรมภาษาบาลีซึ่งเปนศัพทเฉพาะวิชาการทางพระพุทธศาสนา ไป
ถายทอดแปลเปนภาษาอังกฤษ ในการถายทอดนั้น ศัพทที่ไดความหมายแทนลงกันก็มีจํ านวนมาก ที่พอเทียบกัน
ไดก็มี และที่ยังขัดแยงกันอยูก็มีบาง นักศึกษาสมควรจะไดทราบความหมายเหลานี้ที่ปราชญทั้งหลายใชกันอยู
เพื่อนํ าศัพทธรรมไปถายทอดไดถูกตอง หรืออยางนอยที่สุด เพื่อนํ ามาประกอบการพิจารณาเทียบเคียงในการคิด
ศัพทขึ้นใชใหม
ผูจัดทํ าไดมีโอกาสสอนวิชาเกี่ยวกับภาษาอังกฤษในแผนกบาลีเตรียมอุดมศึกษาของมหาจุฬาลงกรณ-
ราชวิทยาลัย และไดนํ าเอาวิชาธรรมภาคภาษาอังกฤษเขาบรรจุสอนเปนสวนหนึ่งดวย รูสึกวานักศึกษามีความ
สนใจดี เห็นเปนการสมควรที่จะรวบรวมศัพทเหลานี้จัดเรียงลํ าดับอักษร ทํ าเปนพจนานุกรมอันเหมาะที่นักศึกษา
จะหามาไวใชไดทั่วกัน และใหมีขนาดเล็กสามารถนํ าติดตัวไปไหนมาไหนไดสะดวก จึงไดจัดทํ าหนังสือนี้ขึ้น โดย
นํ าเอาศัพททางพระพุทธศาสนาที่นักศึกษาควรทราบ เพราะจะตองพบเห็นหรือใชอยูเสมอๆ มาบรรจุไว
ในหนังสือนี้ ไมมีความหมายศัพทธรรมเปนภาษาไทย เพราะผูจัดทํ าเห็นวานักศึกษายอมทราบ
ความหมายของศัพทธรรมนั้นๆ ในภาษาไทยดีอยูแลว และแมไมทราบก็สามารถดูไดจากคํ าอธิบายในพากย
อังกฤษซึ่งใหไวโดยยอ อีกประการหนึ่ง การใหความหมายภาษาไทยเพิ่มขึ้นจะทํ าใหหนังสือมีขนาดหนามาก ผิด
จุดมุงหมายที่ตั้งไวเดิม
ในการจัดพิมพครั้งนี้ คงจะมีขอบกพรองอยูหลายประการ เพราะการจัดทํ าเปนไปอยางเรงดวน
นอกจากนี้ การจัดพิมพโรเนียวยากแกการแกไขขอผิดพลาดและตกเติม บางแหงเมื่อผิดแลวตองตัดทิ้งไปทั้ง
ศัพทก็มี ทั้งเครื่องหมายตางๆ ก็มีใชไมครบถวน จึงหวังวา ถามีโอกาสจัดพิมพใหมจะไดทํ าใหเรียบรอยยิ่งขึ้น
ตามควร
ในที่สุด ขอขอบคุณทานเจาของตํ าราและหนังสือตางๆ ที่นํ ามาใชในการเก็บศัพทหรือเทียบเคียงความ
หมาย ขออนุโมทนาขอบคุณ คุณสมบูรณ อยูสนิท แหงแผนกบาลีอบรมศึกษา ที่ไดพิมพกระดาษไขโดยตลอด
และขอขอบคุณ พระมหาสมบูรณ สมฺปุณฺโณ แหงสํ านักงานเลขาธิการ ม.จ.ร. ที่ไดเปนธุระชวยจัดการโรเนียว
โดยตลอด.
พระมหาประยุทธ ป. อารยางกูร
๒ มีนาคม ๒๕๐๖

