Page 34 - ประวัติศาสตร์ตุรกี
P. 34

อารัมภบท




                 สงครามยุติลงสิบปีจึงได้มีการปรับระบบโดยหันมาใช้อักษรลาตินแทน
                                                        ั
                       การอ่านออกเขียนได้ขยายตัวออกไปท่วประเทศในท่สุด และ
                                                                   ี
                 ปัจจุบันตุรกีมีการแปลหนังสือต่างประเทศเป็นภาษาตุรกีกว่า 11,000
                 เล่มทุกปี ขณะที่ตัวเลขในตะวันออกกลางนั้นอยู่ที่ 300 เล่มเท่านั้น และ
                                           ี
                                                        ็
                                    ั
                           ี
                            ็
                         ุ
                  ั
                     ี
                 นกเขยนตรกกประกาศตวบนเวทโลกอย่างรวดเรวโดย “ชาวประมงแห่ง
                 ฮาลิคาร์นัสเซิส–the Fisherman of Halicarnassus” (นามปากกาของ
                 เชวัต ชาเคอร์ คาบาอัชลึ–Cevat Şakir Kabaağaçlı นักเขียนนวนิยาย
                      ื
                                        ั
                 และเร่องส้นชาวตุรกีท่เป็นท้งนักชาติพันธุ์วิทยาและนักเขียนบันทึกการ
                         ั
                                   ี
                 เดินทางอีกด้วย–ผู้แปล) นักเขียนระดับเบสต์เซลเลอร์ในอังกฤษมาต้งแต่
                                                                       ั
                 ช่วงยุค ค.ศ. 1940 เช่นเดียวกันกับที่ออร์ฮาน ปามุก (Orhan Pamuk) ได้
                 รับความนิยมในทุกวันนี้ อย่างไรก็ดี การปฏิรูปมีข้อเสียอยู่มาก เพราะ
                 วัฒนธรรมทางวรรณกรรมของประเทศส่วนใหญ่สูญหายไป ส่งผลให้นัก
                                                             ั
                 วิชาการพากันปฏิเสธการปฏิรูปและปล่อยเกียร์ว่าง ดังน้นในปี ค.ศ.1932
                 สถาบันวิทยาศาสตร์ประยุกต์หลวง (Imperial House of Applied Scienc-
                            ี
                 es—เป็นช่อท่เรียกมหาวิทยาลัยอย่างเป็นทางการ) ได้ถูกปิดลงไปเสีย
                         ื
                                                   ั
                            ื
                 เฉยๆ ท้งน้เน่องจากมีชาวต่างชาติ รวมท้งชาวเยอรมันระดับมันสมอง
                        ั
                          ี
                  �
                 จานวนมากท่ถูกฮิตเลอร์ขับไล่ออกนอกประเทศอพยพมายังตุรกี ซ่ง
                                                                         ึ
                            ี
                 ถือว่าเป็นโชคดีของตุรกีท่บุคคลเหล่าน้ได้เข้ามาสร้างสรรค์ผลงานและ
                                                 ี
                                      ี
                 แสดงบทบาทที่ส�าคัญในประเทศเหมือนดังอดีตที่ผ่านมา ไม่ต่างไปจาก
                 นาซึม ฮิคเมท (Nâzım Hikmet) กวีตุรกีผู้โดดเด่นในช่วงยุคศตวรรษท่ย่สิบ
                                                                        ี
                                                                       ี
                             ี
                                    ี
                 ผู้เขียนบทกวีท่โด่งดังเก่ยวกับตุรกีและประวัติการยึดครองอะนาโตเลีย
                 โดยชาวเติร์ก ก็เป็นหลานของผู้อพยพจากโปแลนด์ ซึ่งบทกวีดังกล่าว มี
                 โคลงบรรทัดหนึ่งว่า “ดั่งอาชาชาญที่พุ่งทะยานออกมาจากเอเชีย พวก
                 เขาเข้ายึดครองทะเลเมดิเตอร์เรเนียน”
                                             34
                                    Turkey A Short History
   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39