Page 36 - Easy Japanese - Learn to Speak Japanese Quickly! (TUTTLE)
P. 36

GRAMMAR NOTE The Phrase Particle Wa
               As mentioned in Japanese Sentence Types and Predicates on page 22, the subject
               and other elements of the sentence, all of which are optional, come before the

               predicate. So, all of the following sentences can be used to mean “I’m bad at
               English”.  The  difference  is  what  is  already  understood  from  the  context  and
               therefore left unsaid.

                    Heta desu.                    (I’m) bad at (it)
                    Eigo, heta desu.              (I’m) bad at English.
                    Watashi, heta desu.           I’m bad at (it).

                    Watashi, Eigo, heta           I’m bad at English.
                    desu.


               Particle wa follows nouns and implies a contrast between that noun and others in

               the  same  category.  Thus,  it  may  carry  the  meaning  of  “at  least”.  Wa  can  be
               attached  to  the  subject  noun  or  other  elements  (the  object  noun,  time
               expressions, etc.)
                    Watashi wa heta desu.         (As for me) I’m bad at (it.)

                                                  (Someone else may be good.)
                    Eigo wa heta desu.            (I’m) bad (at least in) English.

                                                  (I may be good at other things.)
               When particle wa attaches to a noun with a question intonation, it means “how
               about X?” So, Tanaka-san wa? means “how about Mr. Tanaka?” in the dialogue.

               Refrain from using “yes” or “no” to answer, since it’s not a yes-no question.
                   A sentence such as Tanaka-san wa Nihon-jin desu is usually translated as
               “Tanaka is Japanese”. However, unlike the English translation, where X equals Y
               (Y  is  the  identity  of  X—in  this  case  that  Tanaka-san  is  Japanese),  the
               interpretation  of  the  Japanese  sentence  is  more  open  and  flexible.  Consider
               Honda-san wa Amerika desu. This sentence does not mean “Ms. Honda is the

               U.S.”, but rather that what is under discussion for Ms. Honda is the U.S. So,
               there  are  numerous  possible  interpretations  depending  on  the  context.  For
               example, she is in America; she is in charge of the business operations with the
               U.S.; her trip is to the U.S.; her favorite country is the U.S., etc. So, be aware of
               the context and be imaginative. Now, what can Sato-san wa Eigo desu possibly
               mean?
   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41