Page 186 - Basic Japanese
P. 186

The  particle  kara  after  a  noun  usually  means  ‘from’  in  a

                physical  sense:  Kōbe  kara  ‘from  Kobe.’  From  this  it  is
                extended to mean ‘from’ or ‘after’  or ‘since’ in a temporal

                sense:  kinō  kara  ‘from  yesterday,  since  yesterday,’  sore  kara

                ‘from  that,  after  that,’  Nihon  e  kita  toki  kara  ‘from  the  time  I
                came to Japan, since I came to Japan.’ After a GERUND also,
                it has the meaning of ‘after’:





                          Go-han o tabete kara, terebi o mimashita.

                          After eating, we watched TV.


                     However,  after  the  plain  imperfect  or  perfect,  this
                particle means ‘since’ in the causal sense of ‘because’:





                          Ame ga futta kara, ikemasen deshita.
                          Because it rained, I could not go there.


                     You  will  find  it  convenient  to  translate  this  kara  as  ‘so,’

                since the word so fits into English syntax at about the same
                point that kara fits into Japanese syntax. The main difference

                is that we often pause BEFORE so, but the Japanese pause
                AFTER kara. The above Japanese sentence is repeated here

                with an English translation with so:





                          Ame ga futta kara, ikemasen deshita.
                          It rained, so I could not go there.


                     In English, we say things like ‘I HAVE BEEN ill since last

                night.  I’ve  BEEN  in  Japan  since  last  year,’  using  a  present
                perfect even though we are still ill or in Japan at the time we

                are  talking.  In  Japanese,  the  imperfect  is  used  for  these
   181   182   183   184   185   186   187   188   189   190   191