Page 218 - Basic Japanese
P. 218

外出中でございます。                                   (He) is out now.

                 Gaishutsu-chū de gozaimasu.
                 会議中でございます。                                   (He) is at the meeting now.

                 Kaigi-chū de gozaimasu.

                 電話中でございます。                                   (He) is on the phone now.
                 Denwa-chū de gozaimasu.

                 宜しくお願いいたします。                                 Thank you in advance. (lit.,

                 Yoroshiku o-negai itashimasu.                Please take care of my
                                                              matter favorably.)

                 お先に。 O-saki ni.                              Sorry, but I have to get
                                                              going. Bye. (lit., Ahead.)

                 お疲れ様。 O-tsukare-sama.                        Thank you for your
                                                              work./Good work today. (lit.,

                                                              Your tiredness.)

                 ご苦労様。 Go-kurō-sama.                          Thank you for your work. (lit.,
                                                              Your efforts.)






                   Structure Notes




                5.1. Modifiers



                In  English  one  noun  can  modify  (restrict  the  meaning)  of

                another  noun  just  by  standing  next  to  it:  ‘Business  Action
                Plan Objective; Supply Closet Restocking List.’ In Japanese,

                when  one  noun  modifies  another,  the  two  are  usually
                connected  by  the  particle  no.  In  the  case  of  book  titles  or

                names  of  organizations  and  institutions,  frequently  several
                nouns may be combined to make a COMPOUND NOUN:


                          基本日本語文法
   213   214   215   216   217   218   219   220   221   222   223