Page 235 - Basic Japanese
P. 235

(compare  Tanaka-san  datta  no  deshō  ‘it  must  have  been  Mr.

                Tanaka’).
                     There  already  existed  a  polite  tentative  for  verbs:

                ikimashō,  hanashimashō,  asobimashō.  These  polite  tentatives

                once  had  the  meaning  ‘will  probably  do’  just  as  the  polite
                copula  deshō  still  has  the  meaning  ‘will  probably  be.’
                Sometimes  the  tentatives  of  verbs  are  still  used  with  the

                ‘probably’  meaning.  For  example,  in  modern  writings  you

                will  see  arō  (=  aru  darō),  narō  (=  naru  darō),  dekiyō  (=  dekiru
                darō), ieyō (= ieru darō ‘probably can say’) and also tentative

                adjectives  in  -karō  (=  -i  darō)  such  as  yokarō  (=  ii  darō)  and
                nakarō (= nai darō).

                     For  the  meaning  ‘probably,’  a  plain  form  of  the  verb  is
                used,  either  imperfect  or  perfect,  depending  on  the

                meaning,  followed  by  the  tentative  copula  deshō  (from  no

                deshō ‘it’s probably a fact that’ with the no dropped). This is
                quite  standard  usage  and  often  has  the  flavor  of  English

                ‘must (be), I bet that…, I’ll bet…,’ Sometimes  kitto or  tabun
                ‘no doubt, probably’ is added, often at the very beginning of

                the  sentence,  just  to  emphasize  the  probability.  For
                example:



                          「これから株価が上がるでしょう。」
                          “Kore kara kabuka ga agaru deshō.”
                          “I guess the stock will go up from now on.”



                          「たぶんそうでしょう。」
                          “Tabun sō deshō.”
                          “It will probably do so.”





                5.8. …かね …ka ne
   230   231   232   233   234   235   236   237   238   239   240