Page 120 - 血字的研究·四签名(外研社双语读库) (福尔摩斯探案全集)
P. 120
看见阿瑟站在门口大笑,手里拿着一根木棍。“我相信这个家伙再也不
会来找我们麻烦了。”他说。“我跟在他后边,想看看他要干什
么。”他说完这些,拿起帽子就向街上跑去。第二天早上,我们就听到
了德雷伯先生离奇死亡的消息。’”
"This statement came from Mrs. Charpentier's lips with
many gasps and pauses. At times she spoke so low that I
could hardly catch the words. I made shorthand notes of all
that she said, however, so that there should be no
possibility of a mistake."
“这是卡尔庞捷太太亲口说的话,她说一阵喘一阵。有时候,她说
话声音低得我简直听不清楚。不过,我把她说的所有话都速记下来
了,所以不会有任何差错。”
"It's quite exciting," said Sherlock Holmes, with a yawn.
"What happened next?"
“这真令人兴奋。”舍洛克·福尔摩斯说着打了一个呵欠。“然后怎
么样了?”
"When Mrs. Charpentier paused," the detective
continued, "I saw that the whole case hung upon one point.
Fixing her with my eye in a way which I always found
effective with women, I asked her at what hour her son
returned.
“卡尔庞捷太太停下来的时候,”这个侦探接着说,“我发现了整
个案子的关键所在。于是我用一种我认为对女人通常很管用的眼神盯
着她,追问她儿子回家的时间。
"'I do not know,' she answered.
“‘我不知道。’她回答说。
Not know?'
‘不知道?'
No; he has a latchkey, and he let himself in.'

