Page 337 - 血字的研究·四签名(外研社双语读库) (福尔摩斯探案全集)
P. 337

不明白,这是怎么一回事。”

                      "Does he always guard the premises in this way?" asked

                Holmes.

                      “他平常总是这样护卫宅子的吗?”福尔摩斯问道。

                      "Yes; he has followed my father's custom. He was the

                favourite son you know, and I sometimes think that my
                father may have told him more than he ever told me. That is
                Bartholomew's window up there where the moonshine
                strikes. It is quite bright, but there is no light from within, I

                think."

                      “是的,他沿袭了我父亲的习惯。您知道,他是我父亲很偏爱的孩
                子,我有时候认为,我父亲告诉他的话远比告诉我的要多。那月光照

                着的,就是巴塞洛缪的窗户。窗户很明亮,但我认为,里面似乎没有

                灯光。”

                      "None," said Holmes. "But I see the glint of a light in
                that little window beside the door."

                      “的确没有,”福尔摩斯说,“不过,我看到门旁的那个小窗里闪

                着光。”

                      "Ah, that is the housekeeper's room. That is where old

                Mrs. Bernstone sits. She can tell us all about it. But perhaps
                you would not mind waiting here for a minute or two, for if
                we all go in together, and she has had no word of our
                coming, she may be alarmed. But, hush! what is that?"


                      “啊,那是管家的房间。是伯恩斯通老太太待的地方。她会告诉我
                们是怎么一回事儿的。不过,或许你们该在外面等一会儿,因为,如

                果我们一起进去,而她事先又没听说我们要来的话,那她会惊恐不安
                的。不过,嘘!那是谁?”


                      He held up the lantern, and his hand shook until the
                circles of light flickered and wavered all round us. Miss
                Morstan seized my wrist, and we all stood, with thumping
   332   333   334   335   336   337   338   339   340   341   342