Page 61 - ภาษาญี่ปุ่นนอกตำรา ตอนยูกิเซนเซขอแก้หน่อยนะ
P. 61
#ยูกิเซนเซขอแกหนอยนะ
่
็
่
ั
่
ั
วันนี้มาดูกันเรื่องคําทักทายค่ะ เพิงสังเกตเหนว่านกเรียนไทยเวลาทีหมดชัวโมงเรียน แล ้วบอกนกเรียนไปว่า
ั
ั
じゃ、また明日。Ja, mata ashita. ง้นพบกันพรุ่งนี้ มีนกเรียนหลายคนจะตอบกลับมาว่า また明日で
す! Mata ashita desu! แล ้วเจอกันพรุ่งนี้ค่ะ
็
ํ
็
คาทักทาย また明日。Mata ashita. เปนการพูดย่อๆ ของประโยคเตมๆ ว่า また明日会いましょう。
ั
้
Mata ashita aimashou. ทีนีคาดว่านกเรียนหลายคนคงรู้สึกว่ามันสั้นๆ ห ้วนๆ ไป ถ ้าจะพูดกับคุณครู ก็
่
เลยเติม です。 desu. มาให ้เพือความสุภาพ ซึงผู้เขียนก็ว่านารกดี แต่.....คนญีปุนไม่ใช ้ กันค่ะ
่
่
่
่
ั
่
ํ
ํ
ั
็
คาว่า です。desu. เปนคําสุภาพก็จริง และแม ้ว่าในภาษาญี่ปุน หลายคร้งเราสามารถละคากริยาแล ้วพูด
เหลือแค่ です desu ได ้ อย่างทีเคยโพสต์ไว ้เรืองโครงสร ้างประโยคแบบประโยคปลาไหล (ภาษาญีปุน
่
่
่
่
เรียกว่า ウナギ文 unagi bun เนืองจากประโยคตัวอย่างทียกมานาเสนอโครงสร ้างประโยคแบบนีคือ ぼく
้
่
ํ
่
็
はウナギだ。Boku wa unagi da. ซึงเขาอธิบายว่า ไม่ได ้แปลว่า ผมเปนปลาไหล แต่เปนการละ
่
็
่
คากริยาว่า “ขอ(เอา)” เอาไว ้ โดยประโยคนี้หมายถึงว่า “ผมขอสังปลาไหล” นนเองค่ะ) แต่การใช ้ です。
ั่
ํ
่
็
่
desu. ก็มีความหมายแฝงถึงการบอกข ้อเทจจริงหรืออะไรทีตัดสินใจแนนอนแล ้ว (คือไม่ใช่การราพึง, คาด
ํ
็
่
็
ั
เดา, ขอร ้อง, ชักชวน เปนต ้น) ดังน้น จึงฟงดูแปลกๆ ทีจะเอามาย่อจากประโยคเตมทีเปนเหมือนรูปชักชวน
็
ั
่
นะค่ะ
่
็
็
ุ
เอ แล ้วจะตอบคุณครูว่ายังไงดีให ้ดูสุภาพล่ะ ลองไปสังเกตคนญี่ปุนดู ถ ้าเปนเดกเลกๆ เช่น เดกอนบาลหรือ
็
่
็
็
ประถม ก็จะตอบว่า また明日。Mata ashita. ได ้ค่ะ แต่ถ ้าโตแล ้ว เช่น เดก ม.ปลายหรือนกศึกษา
ั
มหาวิทยาลัย ส่วนมากจะตอบว่า 失礼します。Shitsurei shimasu. มากกว่าค่ะ ลองถามยูกิเซนเซ เซน
เซบอกว่า ถ ้าจะพูด また明日。Mata ashita. กับคุณครู ก็จะพูดเสียงเบาๆ หนอยค่ะ จะไม่พูดแบบเสียง
่
ั
ั
ดังฟงชัด เพราะจะฟงดูแข็งกร ้าวเกินไปค่ะ
แม่ยุก-ยูตะ / ยูกเซนเซ | ภาค 2 อนๆ 55
ิ
ิ
่
ื

