Page 731 - Pali English Dictionary.
P. 731

Sa                                                                                                 Sa yojana



           awnings above it D i.7≈; ii.187 (°ava); A i.181; Vin i.192; DA  close together VvA 162.
           i.87; -°udaka with water, wet Vin i.46; -°udariya born from
                                                                Saṁyama (& saññama) [fr. saṁ+yam] 1. restraint, self-control,
           the same womb, a brother J iv.417, cp. sodariya; -°uddesa
                                                                   abstinence S i.21, 169; D i.53; Vin i.3; A i.155 sq. (kāyena,
           with explanation It 99; Vism 423 (nāma — gotta — vasena
                                                                   vācāya, manasā); D iii.147; It 15 (ññ); Sn 264, 655; M ii.101
           sa — udd.; vaṇṇ'ādi — vasena sākāra); -°upanisa together
                                                                   (sīla°); Dh 25 (saññama dama); DA i.160; DhA ii.255 (=catu
           with its cause, causally associated S ii.30; -°upavajja having
                                                                   — pārisuddhi — sīla); VbhA 332. — 2. restraint in giving
           a helper M iii.266; -°upādāna showing attachment M ii.265;                                              11
                                                                   alms saving (of money etc.), stinginess Vin i.272; Pv ii.7
           -°upādisesa having the substratum of life remaining Sn 354; It
                                                                   (=sankoca PvA 102).
           38; Nett 92. Opp. anupādisesa; -°ummi roaring of the billows
                                  3
                             2
           It 57, 114. — Note. sa & sa are differentiations     Saṁyamati [saṁ+yamati] to practise self — control S i.209
                                                                                           n
                                                                   (pāṇesu ca saṁyamāmase, trsl "if we can keep our hands off
              of one and the same sa, which is originally the deictic pro-
                                                                   living things"). — pp. saṁyata. — Caus. saññāmeti to re-
           noun in the function of identity & close connection. See etym.
                                                                   strain M i.365, 507; Dh 37, 380. Cp. paṭi°.
           under saṁ°.
          4
        Sa (reflex. pron.) [Vedic sva & svayaṁ (=P. sayaṁ); Idg. *seṷo,  Saṁyamana (nt.) [fr. saṁ+yam] fastening J v.202, 207.
           *sṷe; cp. Av. hava & hva own; Gr. ἑός & ο῞ς his own; Lat.  Saṁyamanī (f.) [fr. last] a kind of ornament J v.202 (=maṇisu-
           sui, suus; Goth. swēs own, sik=Ger. sich himself; etc.] own  vaṇṇa — pavāḷa — rajata — mayāni pilandhanāni C.).
           M i.366; D ii.209; Sn 905; J ii.7; iii.164, 323 (loc. samhi
                                                                Saṁyācikā (f.) [collect. abstr. fr. saṁ+yāc] begging, what is
           lohite), 402 (acc. saṁ his own, viz. kinsman; C=sakaṁ   begged; only in instr. °āya (adv.) by begging together, by
                                            1
           janaṁ); iv.249 (saṁ bhātaraṁ); Pv ii.12 =DhA iii.277 (acc.
                                                                   collecting voluntary offerings Vin iii.144 (so read for °āyo),
           san tanuṁ); instr. sena on one's own, by oneself J v.24 (C. not  d
                                                                   149 (expl incorrectly as "sayaṁ yācitvā"); J ii.282 (so read
           quite to the point: mama santakena). Often in composition,
                                                                   for °āyo).
           like sadesa one's own country Dāvs i.10. Cp. saka.
                                                                Saṁyuga (nt.) [fr. saṁ+yuj] harness Th 1, 659.
        Saṁ° (indecl.) [prefix; Idg. *sem one; one & the same, cp.
                                                                Saṁyuñjati [saṁ+yuñjati] to connect, join with (instr.), unite S
           Gr. ὁμαλός even, α῞μα at one, ὁμός together; Sk. sama
                                                                   i.72. Pass. saṁyujjati S iii.70. — pp. saṁyutta. — Caus.
           even, the same; samā in the same way; Av. hama same=Goth.
                                                                   saṁyojeti (1) to put together, to endow with D ii.355; S v.354;
           sama, samap together; Lat. simul (=simultaneous), similis "re
                                      2
           — sembling." Also Sk. sa (=sa ) together=Gr. ἁ ἀ — (e.  J i.277. — (2) to couple, to wed someone to (instr.) J iii.512
                                                                   (dārena); iv.7 (id.). — pp. saṁyojita.
           g. α῎κοιτις); Av. ha —; and samyak towards one point=P.
           sammā. — Analogously to Lat. semel "once," simul, we  Saṁyuta (adj.) [saṁ+yuta, of yu] connected, combined Sn 574
           find sa° as numeral base for "one" in Vedic sakṛt "once"=P.  (ññ), 1026.
           sakid (& sakad), sahasra 1000=P. sahassa, and in adv. sadā  Saṁyutta [pp. of saṁyuñjati] 1. tied, bound, fettered M iii.275
           "always," lit. "in one"] prefix, implying conjunction & com-  (cammena); S iv.163; A iv.216 (saṁyojanena s. by bonds to
           pleteness. saṁ° is after vi° (19%) the most frequent (16%) of  this world); Sn 194 (ññ), 300, 304; It 8; Sdhp 211. — 2. con-
           all Pāli prefixes. Its primary meaning is "together" (cp. Lat.  nected with, mixed with (—°) J i.269 (visa°). — Cp. paṭi°,
           con°); hence arises that of a closer connection or a more accen-  vi°.
           tuated action than that expressed by the simple verb (intensify-
                                                                Saṁyūḷha [pp. of saṁyūhati, cp. in similar meaning viyūḷha]
           ing=thoroughly, quite), or noun. Very often merely pleonas-
                          n
           tic, esp. in comb with other prefixes (e. g. sam — anu°,  massed, collected, put together, composed or gathered (like
                                                                   a bunch of flowers D ii.267 (gāthā); M i.386; DA i.38 (spelt
           sam — ā°, sam — pa°). In meaning of "near by, together"
                                                                   saṁvūḷha, i. e. saṁvyūḷha; v. l. sañaḷha, i. e. sannaddha).
           it is opposed to para°; as modifying prefix it is contrary to
           abhi° and (more frequently) to vi° (e. g. saṁvadati> viva-  Saṁyūhati [saṁ+vyūhati] to form into a mass, to ball together, to
           dati), whereas it often equals pa° (e. g. pamodati> sammo-  conglomerate A iv.137 (kheḷapiṇḍaṁ). — pp. saṁyūḷha.
                                      d
           dati), with which it is often comb as sampa°; and also abhi°  Saṁyoga [fr. saṁ+yuj] 1. bond, fetter M i.498; S i.226; iii.70;
           (e. g. abhivaḍḍhati>saṁvaḍḍhati), with which often comb d
                                                                   iv.36; A iv.280=Vin ii.259 (opp. vi°); Sn 522, 733; Dh 384
           as abhisaṁ°. — Bdhgh & Dhpāla explain saṁ° by sammā
                                                                   (=kāmayog'ādayo saṁyogā DhA iv.140). — 2. union, asso-
           (SnA 151; KhA 209: so read for samā āgatā), suṭṭhu (see e.
                                                                   ciation J iii.12 (ññ); Vism 495. — 3. connection (within the
           g. santasita, santusita), or samantā (=altogether; SnA 152,
                                                                   sentence), construction PvA 73 (accanta°), 135 (id.).
           154), or (dogmatically) sakena santena samena (KhA 240),
                                           n
           or as "saṁyoga" Vism 495. — In comb with y we find both  Saṁyojana (nt.) [fr. saṁyuñjati] bond, fetter S iv.163 etc.; espe-
                                                                   cially the fetters that bind man to the wheel of transmigration
           saṁy° and saññ°. The usual conṭracted form before r is sā°.
                                                                   Vin i.183; S i.23; v.241, 251; A i.264; iii.443; iv.7 sq. (diṭṭhi°);
        Saṁyata (& saññata) [pp. of saṁyamati] lit. drawn together; fig.  M i.483; Dh 370; It 8 (taṇhā); Sn 62, 74, 621; J i.275; ii.22;
           restrained, self — controlled D ii.88; S i.79; Sn 88, 156, 716;  Nett 49; DhA iii.298; iv.49.
                      11
           J i.188; Vv 34 ; Miln 213.                                 The ten fetters are (1) sakkāyadiṭṭhi; (2) vicikicchā; (3)
               -atta having one's self restrained, self — controlled S i.14  sīlabbataparāmāso; (4) kāmacchando; (5) vyāpādo; (6) rū-
           (for saya°); Sn 216, 284 (ññ), 723; Pv ii.6 14  (ññ;=saññata —  parāgo; (7) arūparāgo; (8) māno; (9) uddhaccaṁ; (10) avijjā.
           citta PvA 98). -ūru having the thighs pressed together, hav-  The first three are the tīṇi saṁyojanāni — e. g. M i.9; A
           ing firm thighs J v.89, 107 (ññ). 155 (ññ).  -cārin living in
                                                                   i.231, 233; D i.156; ii.92 sq., 252; iii.107, 132, 216; S v.357,
           self — control Dh 104 (ññ). -pakhuma having the eyelashes
                                                             727
   726   727   728   729   730   731   732   733   734   735   736