Page 731 - Pali English Dictionary.
P. 731
Sa Sa yojana
awnings above it D i.7≈; ii.187 (°ava); A i.181; Vin i.192; DA close together VvA 162.
i.87; -°udaka with water, wet Vin i.46; -°udariya born from
Saṁyama (& saññama) [fr. saṁ+yam] 1. restraint, self-control,
the same womb, a brother J iv.417, cp. sodariya; -°uddesa
abstinence S i.21, 169; D i.53; Vin i.3; A i.155 sq. (kāyena,
with explanation It 99; Vism 423 (nāma — gotta — vasena
vācāya, manasā); D iii.147; It 15 (ññ); Sn 264, 655; M ii.101
sa — udd.; vaṇṇ'ādi — vasena sākāra); -°upanisa together
(sīla°); Dh 25 (saññama dama); DA i.160; DhA ii.255 (=catu
with its cause, causally associated S ii.30; -°upavajja having
— pārisuddhi — sīla); VbhA 332. — 2. restraint in giving
a helper M iii.266; -°upādāna showing attachment M ii.265; 11
alms saving (of money etc.), stinginess Vin i.272; Pv ii.7
-°upādisesa having the substratum of life remaining Sn 354; It
(=sankoca PvA 102).
38; Nett 92. Opp. anupādisesa; -°ummi roaring of the billows
3
2
It 57, 114. — Note. sa & sa are differentiations Saṁyamati [saṁ+yamati] to practise self — control S i.209
n
(pāṇesu ca saṁyamāmase, trsl "if we can keep our hands off
of one and the same sa, which is originally the deictic pro-
living things"). — pp. saṁyata. — Caus. saññāmeti to re-
noun in the function of identity & close connection. See etym.
strain M i.365, 507; Dh 37, 380. Cp. paṭi°.
under saṁ°.
4
Sa (reflex. pron.) [Vedic sva & svayaṁ (=P. sayaṁ); Idg. *seṷo, Saṁyamana (nt.) [fr. saṁ+yam] fastening J v.202, 207.
*sṷe; cp. Av. hava & hva own; Gr. ἑός & ο῞ς his own; Lat. Saṁyamanī (f.) [fr. last] a kind of ornament J v.202 (=maṇisu-
sui, suus; Goth. swēs own, sik=Ger. sich himself; etc.] own vaṇṇa — pavāḷa — rajata — mayāni pilandhanāni C.).
M i.366; D ii.209; Sn 905; J ii.7; iii.164, 323 (loc. samhi
Saṁyācikā (f.) [collect. abstr. fr. saṁ+yāc] begging, what is
lohite), 402 (acc. saṁ his own, viz. kinsman; C=sakaṁ begged; only in instr. °āya (adv.) by begging together, by
1
janaṁ); iv.249 (saṁ bhātaraṁ); Pv ii.12 =DhA iii.277 (acc.
collecting voluntary offerings Vin iii.144 (so read for °āyo),
san tanuṁ); instr. sena on one's own, by oneself J v.24 (C. not d
149 (expl incorrectly as "sayaṁ yācitvā"); J ii.282 (so read
quite to the point: mama santakena). Often in composition,
for °āyo).
like sadesa one's own country Dāvs i.10. Cp. saka.
Saṁyuga (nt.) [fr. saṁ+yuj] harness Th 1, 659.
Saṁ° (indecl.) [prefix; Idg. *sem one; one & the same, cp.
Saṁyuñjati [saṁ+yuñjati] to connect, join with (instr.), unite S
Gr. ὁμαλός even, α῞μα at one, ὁμός together; Sk. sama
i.72. Pass. saṁyujjati S iii.70. — pp. saṁyutta. — Caus.
even, the same; samā in the same way; Av. hama same=Goth.
saṁyojeti (1) to put together, to endow with D ii.355; S v.354;
sama, samap together; Lat. simul (=simultaneous), similis "re
2
— sembling." Also Sk. sa (=sa ) together=Gr. ἁ ἀ — (e. J i.277. — (2) to couple, to wed someone to (instr.) J iii.512
(dārena); iv.7 (id.). — pp. saṁyojita.
g. α῎κοιτις); Av. ha —; and samyak towards one point=P.
sammā. — Analogously to Lat. semel "once," simul, we Saṁyuta (adj.) [saṁ+yuta, of yu] connected, combined Sn 574
find sa° as numeral base for "one" in Vedic sakṛt "once"=P. (ññ), 1026.
sakid (& sakad), sahasra 1000=P. sahassa, and in adv. sadā Saṁyutta [pp. of saṁyuñjati] 1. tied, bound, fettered M iii.275
"always," lit. "in one"] prefix, implying conjunction & com- (cammena); S iv.163; A iv.216 (saṁyojanena s. by bonds to
pleteness. saṁ° is after vi° (19%) the most frequent (16%) of this world); Sn 194 (ññ), 300, 304; It 8; Sdhp 211. — 2. con-
all Pāli prefixes. Its primary meaning is "together" (cp. Lat. nected with, mixed with (—°) J i.269 (visa°). — Cp. paṭi°,
con°); hence arises that of a closer connection or a more accen- vi°.
tuated action than that expressed by the simple verb (intensify-
Saṁyūḷha [pp. of saṁyūhati, cp. in similar meaning viyūḷha]
ing=thoroughly, quite), or noun. Very often merely pleonas-
n
tic, esp. in comb with other prefixes (e. g. sam — anu°, massed, collected, put together, composed or gathered (like
a bunch of flowers D ii.267 (gāthā); M i.386; DA i.38 (spelt
sam — ā°, sam — pa°). In meaning of "near by, together"
saṁvūḷha, i. e. saṁvyūḷha; v. l. sañaḷha, i. e. sannaddha).
it is opposed to para°; as modifying prefix it is contrary to
abhi° and (more frequently) to vi° (e. g. saṁvadati> viva- Saṁyūhati [saṁ+vyūhati] to form into a mass, to ball together, to
dati), whereas it often equals pa° (e. g. pamodati> sammo- conglomerate A iv.137 (kheḷapiṇḍaṁ). — pp. saṁyūḷha.
d
dati), with which it is often comb as sampa°; and also abhi° Saṁyoga [fr. saṁ+yuj] 1. bond, fetter M i.498; S i.226; iii.70;
(e. g. abhivaḍḍhati>saṁvaḍḍhati), with which often comb d
iv.36; A iv.280=Vin ii.259 (opp. vi°); Sn 522, 733; Dh 384
as abhisaṁ°. — Bdhgh & Dhpāla explain saṁ° by sammā
(=kāmayog'ādayo saṁyogā DhA iv.140). — 2. union, asso-
(SnA 151; KhA 209: so read for samā āgatā), suṭṭhu (see e.
ciation J iii.12 (ññ); Vism 495. — 3. connection (within the
g. santasita, santusita), or samantā (=altogether; SnA 152,
sentence), construction PvA 73 (accanta°), 135 (id.).
154), or (dogmatically) sakena santena samena (KhA 240),
n
or as "saṁyoga" Vism 495. — In comb with y we find both Saṁyojana (nt.) [fr. saṁyuñjati] bond, fetter S iv.163 etc.; espe-
cially the fetters that bind man to the wheel of transmigration
saṁy° and saññ°. The usual conṭracted form before r is sā°.
Vin i.183; S i.23; v.241, 251; A i.264; iii.443; iv.7 sq. (diṭṭhi°);
Saṁyata (& saññata) [pp. of saṁyamati] lit. drawn together; fig. M i.483; Dh 370; It 8 (taṇhā); Sn 62, 74, 621; J i.275; ii.22;
restrained, self — controlled D ii.88; S i.79; Sn 88, 156, 716; Nett 49; DhA iii.298; iv.49.
11
J i.188; Vv 34 ; Miln 213. The ten fetters are (1) sakkāyadiṭṭhi; (2) vicikicchā; (3)
-atta having one's self restrained, self — controlled S i.14 sīlabbataparāmāso; (4) kāmacchando; (5) vyāpādo; (6) rū-
(for saya°); Sn 216, 284 (ññ), 723; Pv ii.6 14 (ññ;=saññata — parāgo; (7) arūparāgo; (8) māno; (9) uddhaccaṁ; (10) avijjā.
citta PvA 98). -ūru having the thighs pressed together, hav- The first three are the tīṇi saṁyojanāni — e. g. M i.9; A
ing firm thighs J v.89, 107 (ññ). 155 (ññ). -cārin living in
i.231, 233; D i.156; ii.92 sq., 252; iii.107, 132, 216; S v.357,
self — control Dh 104 (ññ). -pakhuma having the eyelashes
727

